• ベストアンサー

schon mal

kankororinの回答

  • ベストアンサー
回答No.2

 この mal は心態詞 と言われる語で、文の内容にかかわるのでなく、発言している人の主観的気分みたいなものをあらわします。mal の場合「まあ…」みたいなちょっと発言をゆるめる働きがあるので、この場合は、文脈にもよりますが、「(それは)まあもううまく行ってるよ」「まあそれでOKだよ」というような感じでしょうか。

関連するQ&A

  • Es geht mir gut. とMir geht es gut. について

    ドイツ語でWie geht es Ihnen? と聞かれたら、Es geht mir gut. と答えるのが普通ですが、Mir geht es gut. と答えてもよいと教わりました。この場合、mirは3格なのに主語になっています。文法的にはこの文はどのように説明されるのでしょうか? 自分でも色々と調べてみたものの、ドイツ語の初心者なのでよくわかりませんでした。 ドイツ語に詳しい方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えて頂きたいと存じます。 よろしくお願いします。

  • mal

    malformedは奇形、maleficentは有害なと言う意味で、malがつけば、どちらかと言えば、イメージの良くない言葉が思い浮かぶのですが、「mal」の文法的な意味を教えて欲しいのです。よろしくおねがいします。

  • ドイツ語の会話文によくみられる表現について

    ドイツ語についての質問です。 ・Ich glaube schon. などの文でのschonは、どのような意味で用いられているのでしょうか。文の訳とあわせて文法的に教えてください。 ・Sag mal(oder Sagen Sie mal)・・・ の意味と用法について教えてください。

  • ドイツ語なのでしょうか?

    Geht's gut? Heute habe ich viele Arbeit. を訳せる方、訳した意味をお手数ですが教えてください。

  • so gut sichs tun liess の解釈を

    ドイツ語独習者です。 ・・・ , lediglich in der Absicht, die Stunde bis zum Rendezvous bei Hiller, so gut sichs tun liess, auszufuellen. この文章は、Theodor Fontaneという人の文が原典で、ある辞典の中に引用文として載せてあります。そして、「(彼は)ただ、待ち合わせまでの時間を、ヒラーの店でなんとか過ごすつもりだったのだ」という訳がついています。 このうち、so gut sichs tun liessの部分がどうして、「なんとか」という訳に繋がるのか理解出来ません。 一体、この文節は元々どんな文構造なのか、なにかの条件文の短縮、省略されたものなのか、sichsとは何か、 liess (lassen) の意味、使い方は何なのか、gut tun で何か意味あるのか・・・いろいろ考えて辞書を調べましたが解りません。Wie geht’s ? Na, es tut sich. の場合の tun sich とか、hier laesst es sich leben の場合の sich lassen とか使い方が該当しないかと思いましたが、「なんとか」という訳に繋がる解釈は私の頭には出て来ませんでした。 so gut sichs tun liessの部分の解釈をして下さい。

  • ドイツ語について質問です。

    こんにちは。ドイツ語でわからない単語があるので、お力をお借りしたいです。以下がその単語です。 Der wievielte ist morgen? morgen ist der elfte Januar Wie spat ist es? Wie geht es Ihnen? Danke gut Und Ihnen? 以上です。もし分かる方がみえたら、よかったら回答お願いします。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語を日本語に訳してください。

    Jap, habe das Lied jetzt schon nen paar mal gehört, weil ich wegen Anwtorten was geguckt habe udn finde es eigentlich gar nich so schlecht.. お願いします

  • 意味を教えてください

    「ES IST GUT」っていうのはどういう意味なのでしょうか? なんか友達からいきなりメールで送られてきてわけがわからないので・・・

  • ドイツ語、このschonの意味は何ですか?

    この小熊ちゃんのことをまだ覚えていらっしゃいますか?というナターシャの問いに対して奥様は Aber ja, natuerlich! Das hatten Sie schon damals. と答えます。このschonの意味は「(そのとき)すでに」なのか、それとも他の意味があるのかどちらでしょうか?schonやsoなどは辞書を見てもいろんな意味が文脈によってあるようですので、悩みます。

  • "mal"の意味(ドイツ語)

    Daniel: Florenz???? Da gibt's doch kein gutes Bier!!!!! Brunhilde: Komm Daniel, ein paar Tage kannst du doch auch mal ohne Bier leben. DanielとBrunhildeの会話です。ダニエルは、ブリュンヒルデがフィレンツェに行く提案に難色を示した、という場面です。ダニエルは無類のビール好きです。 malの意味がわからないのです。einmalも調べました。でもわからないのです。ご教授お願いします。