- ベストアンサー
英訳お願いします。
・今朝はほとんど何も食べなかった。 I headly ate this morning. と考えたのですが、【何も】にあたる単語が何なのか分かりません。 ・彼はユーモアのある人です。そのためみんな彼のことが好きです。 He has a good sense of humor. Hence Everyone like him. と考えました。とりあえず英文は完成したのですが、いまいち自信がありません; 英訳が苦手で困っています。何かコツはあるのでしょうか…?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 夜明けを迎える の英訳
夜中の場面で、瀕死の状態である人に向かって、 「彼はもう朝(夜明け)を迎えることはできないだろう」 もしくは、「彼に朝(夜明け)は訪れないだろう」 という文を英訳したいのですが、 He will not wake to a dawn(morning?). The morning(dawn) will not come to him. The day(morning) will not break in him night. かなり間違った英文だと思いますので、どうかご添削お願いします。できれば上記のような短い詩的な?文章にしたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- He's a lot like me.について
He's a lot like me.について この英文は、「彼は私と似ています」を英訳したものです。 「's」は「is」と「has」どちらの省略形でしょうか。 私は「has」だと思うのですが。 分かる方、回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳について
以下の日本語と英訳の照合と英訳をお願い致します。 一部英訳ができていないところもありますが、宜しくお願い致します。 この小説の舞台は、アメリカのアラバマ州です。 この作品には、ドメスティックバイオレンス, 人種差別問題などが描かれている。 It is depicted about “marital relationship” “domestic violence”,”racial problem” and so on この作品で好きなところは、喫茶店で(男性の)警察官が食事をする場面です。 Why I like this book is the sight a polisman eats at a coffee shop. 彼が食べていた料理には、重大な秘密があります。 The food he ate has(is) a importanct. この作品を読んだとき私は、人間同士の絆の大切さと前向きに生きることの大切さを感じる。 I feel ~ when I read this book. 私は、2つの時代を通して描かれているアメリカの現状が分かるこの映画を推薦します。 I recomend~
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください。
Ever since man began to settle in one place, raise crops, and domesticate animals , he has been trying to improve plants and animals that are useful to him. この英文の訳を教えて頂けませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします
すみませんが、アメリカ人の友達からのメールの返信を英訳して頂けますか? 私の日本人の友達がアメリカに住んでおり、なかなか連絡が取れないので、そのアメリカ人の友達に彼の近況報告を聞きました。 そのメールはやや長文なんですが、どうしても一部分だけ、理解できません。簡単な英文だと思いますが・・・。 分からない英文は下記の文章です。すみませんが、よろしくお願いします。 He seems to have fallen off the earth I never hear from him anymore. I really liked that guy too.
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳で困っています。
英訳で困っています。 When turning a horse out to pasture, first be sure he has had a full feed of hay. という英文です。 When turning a horse out to pastureの部分が分かりません 馬を放牧するため移動させることは でいいのでしょうか? 愚問ですがお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- he is proud that he has raised such a good crop of riceを単文に
he is proud that he has raised such a good crop of riceを単文に したいのですが、 he is proud of him who raised sucha good crop of rice でよいでしょうか、(ちょっとちがうとおもうのですが、、 どなたかおわかりになりましたら、ご教示お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 適当な1語をお願いします
I couldn't catch <><><>.Please say it again. 君の言ったことを聞き取れなかった。もう一度いってください I like <><> he wears his shirt 私は彼のシャツの着かたが好きです He is not such a nice man <><><> 彼は君が思ってるようないい人ではない <>is often the case <> him,he came late this morning 彼にはよくあることだが、今朝遅刻してきた Be kind to <><> in trouble 困っている人にはだれにでも親切にしなさい He is absent <><><> I call on him. 彼はいつ訪問しても留守です
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご返答ありがとうございます。 shhkmgさんのアドバイスを参考にして、頑張ってみます!