英会話の比較級と最上級の微妙な違いとは?
- アメリカの英会話スクールで比較級と最上級の違いを学んでいます。例文を通して、微妙な違いに気付きました。
- 比較級と最上級の言い回しが少し異なるだけで、基本的には同じ意味を表しますが、微妙なニュアンスや強調の違いが存在します。
- 「I've never met/seen a nicer person in my life.」と「He is the nicest person.」は、ほぼ同じ意味ですが、少し違うニュアンスを持っています。
- ベストアンサー
never+比較級と最上級の微妙な違いを教えてください
今アメリカにで住んでいて、英会話スクールに通っているのですが 先日比較級の授業で以下の様な例文がありました。 A:Mike is very nice person. B:You're right. I've never met/seen a nicer person in my life. 後日、最上級の授業をしたのですが、その時「以下の文章は同じ意味ですか?」と質問をすると、"Close but different" と言わました。 だって、the nicestは最上級だからね。と言った(と思います)。 I've never met/seen a nicer person in my life. He is the nicest person. 私には言いまわしが違うだけで、同じ意味に感じるのですが なにが違うのでしょうか? 宜しくお願いします。
- sana_chi
- お礼率61% (44/71)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文字通り受け取っても意味は違うと思いますが。 最初の文は「私は彼以上に素晴らしい人に会ったことがない」これは100パーセント自分の経験に基づいたもので、世の中にはもっと素晴らしい人がいるかも知れないということを含みますよね。 これに対し後の文はほとんど客観的に或いは絶対的に「彼は最も素晴らしい人だ」となるんじゃないかな。
その他の回答 (1)
日本語で考えても同じなので同じだと思います。 ただ、最上級を使った場合、これから先も、どんなことがあっても無条件で1番だ!最高だ!というニュアンスがあるということで、"differ"だと言っているのではないでしょうか。 never seenの場合、同じ位いい人がこれから現れたりするかもしれないけども、それでもいいことには違いない、そうだそうだ、という最高のグループに入っている、という意味では最上級とは、すこーし違うんだなぁ、これが。ということではないでしょうか。
お礼
遅れてのお返事 すみません。 自分でも考えてみましたが、やっぱり同じとは思えなくて。。。 No.2さんの回答を参考にさせていただきます。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- 最上級から比較級へ
1.The most interesting woman I’ve met is my teacher. Ans.> My teacher is much interesting than people which I’ve met. 2.My history class is my hardest class. Ans.> My history class is much harder than any other classes. 3.Hiroko Nakamura is the most famous woman pianist in Japan. Ans.> Hiroko Nakamura is the pianist, who is famous than any other woman pianists in Japan. 1~3の最上級の文を比較級にしたのですが、自分の答えで合っているかどうか不安です。チェックして下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 比較級や最上級に書き換える練習について
1⃣I've never seen such a pretty flower as this. →Iを主語にして比較級で書き換える。 ①I've never seen a prettier flower than this that ever seen. 質問1) ①の文でthat ever seenは要らないと思いますが、敢えてthat ever livedみたいに足してみました、これ使えますか? 2⃣This is the prettiest flower that I've ever seen. 質問2)これをof allを使ってみました。 ②This is the prettiest flower of all I've ever seen.これ使えますか? なんかわかっているような、いないような、変な感じなので教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語は正しいか?
6つの質問に英語で答えないといけないのですが、1番から4番は、この答え方でいいのか教えてください。もし間違えているところがあれば、どこが間違えているのか教えてください。ただし、質問に合わせた答え方ではないといけません。例えばWho's the tallest person in your family?という質問にmy fatherだけ答えるのではなく、質問に合わせてMy father is the tallest person in my family.という答え方でないといけません。そして5番と6番の答え方が分からないので教えてください。7番目に付加疑問文を書きましたがこの文章は、正しいかどうか見てください。 1.What's the most beatiful place you've ever been to? 答え:Chibori Park is the most beatiful place that I've ever been to. 2.Who's the most famous person you've ever met? 答え:Shigeru Nagasima is the most famous person that you've ever met. 3.What's the best movie you've ever seen? 答え:Taitanic is the best movie that I've ever seen. 4.Which area do you think's the nicest? 答え:I think Hokkaido is the nicest. 5. What beatiful place would you really like to go to? 6.Which famous person would you really like to meet? 7.She's married, hasnt' she?
- ベストアンサー
- 英語
- 語順によってどんな違い?
NHKラジオ語学番組で l've never seen a centipede that big in my life という文がありましたが l've never seen that big centipede in my life という文との違いをAIに聞いたら前者はムカデの大きさに焦点があり後者はムカデ自体に焦点があるというような回答でしたが正しいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- spontaneous person ってどんな人?
He is the most spontaneous person I've ever met. He never plans anything ahead of time. この文中の、spontaneous person が良くわかりません。どなたか教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
遅れての お返事すみません。 この回答がしっくりきて、よく分かりました。 >最初の文は、「100パーセント自分の経験に基づいたもので、世の中にはもっと素晴らしい人がいるかも知れないということを含みますよね。」 英語っていうか、日本語の勉強ですね^^; おかげでモヤモヤがとれました。 ありがとうございました。