- ベストアンサー
これはどういう英訳をすれば…?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Your smile is brilliant beyond brilliant. Because I feel happy. brilliant beyond brilliant はすごい褒め言葉です。 「すばらしいを越えたすばらしさ」といった感じです。 ------------------------------------- Your smile is better than I have ever seen. Becasue I feel happy. なんてのも。
その他の回答 (6)
No.5,6です。 >Your love brightens my way, Your smile makes my day a sunny day. あなたの愛は私の道を照らす。 あなたのほほえみは日々を晴天にしてくれる。 -> 1日が楽しくなる。
お礼
またまた回答ありがとうございます! 何だかそんなに英語の英訳や訳が出来るなんて羨ましい限りです; 勉強になりました!
Your love brightens my way, Your smile makes my day a sunny day.
お礼
回答ありがとうございます! 直訳するとどういう意味になるのでしょうか?それも教えてくれると幸いです♪
- mano5
- ベストアンサー率32% (189/582)
冒険してみて・・・ 「Thanks to your smile, I'm happy.」 はどうでしょう???
お礼
回答ありがとうございます! こういう英訳もありなんですね、画面の前で「おぉ!」と思ってしまったり(笑) 参考にさせてもらいますね♪
- Spemon
- ベストアンサー率32% (63/194)
Your smile makes my day. っていうのはどうでしょう?
お礼
回答ありがとうございます! こういう言い方もあるんですね、少し驚きです。英語に弱いもので普通の表現しか思い付かないので。 参考にしてみますね♪
- john_john
- ベストアンサー率30% (75/245)
Your smile makes me happy. では、単純すぎでしょうか…^^;。
お礼
回答ありがとうございます! この訳ってやっぱり多いですよね; 何か他のちょっと捻ったような訳ってあるんでしょうか・・?
- neko_mama
- ベストアンサー率39% (979/2462)
普通だと Your smile makes me happy. でしょうかね?
お礼
回答ありがとうございます! 普通だとやっぱりこの訳し方になりますよね; 何かちょっと捻ったような訳があったら面白いかなって思ったりするんですけど…。
関連するQ&A
- 素敵な英訳を教えてください
皆様、こんにちは。 下記の文章に素敵な英訳を付けていただきたく投稿いたします _______________________________________ あのとき、真夜中の電話口の向こうで、 あなたがもし泣いていたとしたのなら、 私はその涙を愛おしく(嬉しい/幸せというニュアンスも含め)思います。 私の笑顔があなたを幸せにできますように。。。。 _________________________________________ 日本語で「愛おしい」というのは、英語ではLOVEなのかな?とか思いながら 文章を丸ごと書いてみることで、よいアドバイスがいただけたら嬉しく思います。 宜しくお願いします
- 締切済み
- 英語
- どのように表現すれば良いでしょうか?【英訳】
こんにちは。初めて質問いたします。 以下の文を英訳したいのですが、どのように表現すれば良いでしょうか? “パパとママの笑顔が赤ちゃんを笑顔(幸せ)にする” 私の英語力ですと、以下しか思い浮かびません。 “Smiles of papa amd mama make baby happy.” そもそもsmilesは複数形でよいのか。 babyはbabiesにすべきなのか。 happyはsmileにした方が良いのか。 英語っぽい表現がわからずに困っています。 どなたか教えていただければ幸いです。
- 締切済み
- 英語
- 英訳したいのですが、僕にはちょっと....
どうも、とても困っております。あけあって次の文章を自然な英語で英訳したいのですが、私の英語力では、ちょっとできません。 (英訳したい文章) このアンプを使って音楽を聴いていると、2,3分周期で、「ぶちっ」といったノイズが入ります。 英訳していただきますよう、お願いできますでしょうか? では、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳がわかりません;
質問を見てくださってありがとうございます。 下の文章を英訳したいのですが、いまいちよくわかりません。 「○○年に発売されたエッセイで、100万部を超えるベストセラーです。 この本は何事も前向きに捉えることを教えてくれます。 私はこの本を読んで、考え方が変わりました。 ぜひみなさんも一度読んでみてください。」 どのように書けばいいでしょうか。 ○○のところは適当に数字を入れてもらってもかまいません。 簡単な英語で、分かる範囲でも構わないので、英訳した例文を教えていただけないでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「~するときに使うあれ」の英訳
英語でなんて言うかわからないものってありますよね。 そんなときどうやって補えばいいか疑問に思い質問させていただきます。 「トイレが詰まった時に使う便器に突っ込んでカッポカッポするあれ」 ↑これの英訳お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
今度の学校の授業で、自分の地元について少しだけ英語で紹介することになりました。 しかし、全くと言っていいほど英語が苦手で、英訳に苦戦しています… そこで、以下の文章の英訳をお願いしたくて書き込みしました。 他力本願で申し訳ないのですが、皆さまのお力を貸していただきたいです。 よろしくお願いいたします!!! これから、私の地元について話します。 私は千葉県八街市に住んでいます。 八街市は落花生が有名で、家の周りには多くの落花生の畑があります。 秋になると、収穫された落花生を干している景色が多く見られます。 春は風が強いので、畑からの砂ぼこりで視界が悪くなり、歩くのがとても大変です。 つまらない文章ですが、軽い紹介ですので多目に見ていただけると幸いです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
二度も回答ありがとうございます! こういう文章凄くいいですね(*^_^*)文章が少し長めなところもツボです! 実は友人がちょっと落ち込んでるので励まそうと思って短い英文に書いてみたいと思ってるんです。 上の文章、使わせてもらいますね!