- ベストアンサー
warehouseとstorageの違い
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
実際のビジネスの現場では、warehouse ときくと倉庫を指していっています。 storage は、データ保管の場、つまりコンピュータのストレージ(サーバにくっついているハードディスクや、サーバシステムそのもののこと)を指して呼ぶときに、よく耳にします。 この2つは、仕事でよく耳にする単語とその用法です。 storage は、辞書だと貸し倉庫も保管場所にあたるので、ストレージと呼ぶようですが、これは外国で確かめたことがまだないので、よくわかりません。
その他の回答 (2)
- altosax
- ベストアンサー率56% (473/830)
あ、ほんとですねえ! わたしも気になったので手元のロングマンをめくってみました。 warehouseのほうには、esp.building という記述がありました。 ・・・ということはstorageのほうは、野積みでもいい貯蔵空間、なのではないでしょうか?
warehouseは主に商品(販売目的の物)を入れておく場合に使われることが多いような気がします。 storageはもっと広い意味で使われます。 データを保存する場所もこう呼びます。
関連するQ&A
- solveとresolveの違い(解決するの意味において)
いつもお世話になっています。 solveとresolveの違いですが、 解決するで、solve=resolveとシステム英単語にはありました。 reがついた単語がわざわざ生き残っているだけあって それなりの使い分けがあると思うのですがネイティブは どのように分けているのでしょうか? resolveには他の意味がある事もジーニアスで調べましたが 解決するの意味においてどのような使い分けがあるのか? resolveの他の意味との解釈上の繋がりなどがもしあれば それも合わせてご教授ください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- continueとlast(動詞)の使い分けは??
どちらも、「続く」って意味ですよね?? 何か使い分けはありますか?? 英会話スクールの授業の時に、この単語(last)がでてきて、 continueと、どこが違うのかな??って、疑問に思いました。 宜しくお願い致します。m(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 「認識する」と「知る」の違い
いつも大変お世話になっております。 「認識する」と「知る」の違いについてなのですが、 例えば、英単語で borrowもuseもともに「使う」という訳であることを-知っている borrowもuseもともに「使う」という訳であることはもちろん、 その使い分けについて-認識できる というような感じなのでしょうか? よく現代文などで「認識する」という言葉がでてくるのですが、辞書的 な意味だとぼやぼやしてよく分からずなんとなく済ませています。 もしお分かりの方がいらっしゃいましたら、わかり易く教えていただけない でしょうか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 似ている英単語の使い分けを解説しているサイト
英単語には日本人では使い分けの困る単語がたくさんありますが、 そういった似ている英単語の使い分けを解説してくれているサイトを ご存知であればお教えねがえないでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- diffuseとscatterの違い
diffuseとscatterの違い 最近、英単語を覚えている中で、「diffuse」の「撒き散らす、分散する」という意味の英単語と、「scatter」で「撒き散らす」という意味の単語が単語帳にありました。 意味が全く同じなので、全く概念の違いがわかりません。 何か明確な違いがあったら、ぜひ教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- thoughなどの違い
though, altough, even though, 「しかしながら~」という意味のこの単語は、 同じに見えますが、明確な使い分けされてるんでしょうか? ちょっとしたことでもいいので教えていただけると助かります。
- ベストアンサー
- 英語