OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

YMO周辺では、一般的に「中国女」ってなんて読むんですか?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.209849
  • 閲覧数410
  • ありがとう数10
  • 気になる数0
  • 回答数8
  • コメント数0

お礼率 94% (90/95)

 質問タイトルまんまなんですが、YMOに「中国女」って曲がありますよね。これって世間的には「ちゅうごくおんな」って読んでいますか?確かフランス語の同意語がカッコ書きしてあったと思うのですが、あちらを日本語読みする方が一般的でしょうか?そうでしたらカタカナで読み方を教えてもらえませんでしょうか?まわりにYMO聴いている人&フランス語ができる人がいないもんで(笑)。もしくはYMOのメンバーがタイトルを言ったのを聞いたことのある人とか。

 あとまったく同じ質問で、ゴダールの映画にも「中国女」っていう邦題の映画がありますよね。こちらについてもご存知でしたらお願いします。

(昔、馬の毛色の「鹿毛(かげ)」を「しかげ」と呼んでバカにされたトラウマがあるもので・・・>競馬ファンだけ笑ってください)
通報する
  • 回答数8
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.8
レベル10

ベストアンサー率 38% (67/176)

#3のPALTAです。
まず、漢字変換間違いしてしまいました、ごめんなさいデス。
『散会』ではなく『散開コンサート』でしたね。
散開って変換されてるものと思い込み、そのまま投稿してしまいました。

それから、中国女は確かに発売当初は『ラ ファーム シノワ』って言ってましたが、YMO後期以降では『ラ ファーム チャイニーズ』って紹介されてましたよ。
幸宏さんがラジオで言ってましたから間違いないです。
初期は『YMO』も黄色魔法楽団・黄色魔術楽団などとメンバーも漢字を使いたがってました。
わざわざ『BEHIND THE MASK』も『仮面のうしろ』なんて日本語化して記載してあったし。
曲をアレンジして演奏するのと同じように、曲名やグループ名までアレンジしてしまうのが、彼らの面白いところです。
お礼コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

再度のご回答ありがとうございました。でました
メンバー発言が!フムフム・・・なるほどね。な
んか普段からフランス語で読んでいると、なんか
気取っている感じがしますしね(←フランス語を
愛するみなさん、スイマセン)。ということで、
私も今後は「ラ ファーム チャイニーズ」で
いきたいと思います。この曲、ある意味YMO
で一番好きなんですよ。それでは。
投稿日時 - 2002-02-02 09:00:09
-PR-
-PR-

その他の回答 (全7件)

  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 69% (966/1391)

whitemansleeps さん、こんにちは~☆♪ JASRAC(社団法人 日本音楽著作権協会)では、 下記の3つで検索できました。 『チュウゴクオンナ』 『FEMME CHINOISE』 『FEMME CHINOISE  LA』 ちなみに「LA FEMME CHINOISE」では、 検索できませんでした。 【JASRAC 作品詳細】 http://www2.jas ...続きを読む
whitemansleeps さん、こんにちは~☆♪

JASRAC(社団法人 日本音楽著作権協会)では、
下記の3つで検索できました。

『チュウゴクオンナ』
『FEMME CHINOISE』
『FEMME CHINOISE  LA』

ちなみに「LA FEMME CHINOISE」では、
検索できませんでした。

【JASRAC 作品詳細】

http://www2.jasrac.or.jp/cgi-bin/db2www/jwid039.d2w/detail?L_SakC=05035571

http://www2.jasrac.or.jp/cgi-bin/db2www/jwid039.d2w/input?input=%97%B9%81@%8F%B3


映画の方は『La Chinoise』でよいのではないでしょうか。


ではでは☆~☆~☆        - by パピヨン -
補足コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

早速のご回答ありがとうございました。協会のページにも行ってみましたがアーチスト(笑)欄の「内海源太」って誰なんだろう・・・知らん。で、結局「ちゅうごくおんな」で公式には(?)登録してあるってことですね。うーん一応納得ですが、ここまできたらYMOフリークの方が、メンバーが曲名をしゃべっているのを聞いたという話がでるまで、もうちょっと待ってみようと思います。
投稿日時 - 2002-02-01 20:20:33


  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 29% (1122/3749)

どちらで読むのが正式かはしりませんが。。。 原題:LA CHINOISE...「ラ・シノワーズ」でしょうか?・・・映画のほうは...、 当時のことが判ると言う点では意義があるかもしれませんが、今見ると退屈で面白くないなどと書かれていますがどうでしょう。 http://kawara-ban.plaza.gaiax.com/98/98042001.html ...続きを読む
どちらで読むのが正式かはしりませんが。。。

原題:LA CHINOISE...「ラ・シノワーズ」でしょうか?・・・映画のほうは...、

当時のことが判ると言う点では意義があるかもしれませんが、今見ると退屈で面白くないなどと書かれていますがどうでしょう。

http://kawara-ban.plaza.gaiax.com/98/98042001.html
お礼コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

早速のご回答ありがとうございました。今度映画も観てみたいと思います。
投稿日時 - 2002-02-01 20:17:46
  • 回答No.3
レベル10

ベストアンサー率 38% (67/176)

『YMO作品なら全部もっています』って豪語できるほどのファンです。 周りにもファンはたくさんいます。 その立場から申しますと、中国女は『LA FEMME CHINOISE(ラ ファーム チャイニーズ)』と言ってるのが通常ですね。 余談ですが、散会コンサートの幸宏さんのコケたシーンを御存知ですか? 中国女の歌いだしで一瞬コケるんですよ。 ...続きを読む
『YMO作品なら全部もっています』って豪語できるほどのファンです。
周りにもファンはたくさんいます。
その立場から申しますと、中国女は『LA FEMME CHINOISE(ラ ファーム チャイニーズ)』と言ってるのが通常ですね。
余談ですが、散会コンサートの幸宏さんのコケたシーンを御存知ですか?
中国女の歌いだしで一瞬コケるんですよ。
お礼コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

 ご回答ありがとうございます。・・・やっぱり一日に
8時間YMOを聴きまくって生活している方から言わせ
ると、いいものもある・・・じゃなかったそうなるわけ
ですな。Do you understand Mr.Ohiraって感じでしょう
か? となると「ちゅうごくおんな」は素人発言なので
しょうか?
 ちなみに、私のフリーク度はオリジナルアルバムは全
部持っていますが、散開コンサートに限らず映像関係は
全然持っていないくらいのレベルです。よって、ユキヒ
ロ氏のコケシーンは知らないですね。コンプリート・サ
ーヴィスは好きなアルバムですが。イーノのMIXがか
っちりしすぎてダメでしょうか?
投稿日時 - 2002-02-02 00:12:35
  • 回答No.4
レベル12

ベストアンサー率 31% (83/264)

YMOの「中国女」については、 発売当時YMO周辺(笑)では「ラ・ファム・シノワ」って言っていました。 フランス語原題を普通に読めば、そう発音しますし。 ゴダールの「中国女」については何をお知りになりたいのですか? ...続きを読む
YMOの「中国女」については、
発売当時YMO周辺(笑)では「ラ・ファム・シノワ」って言っていました。
フランス語原題を普通に読めば、そう発音しますし。

ゴダールの「中国女」については何をお知りになりたいのですか?
お礼コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

ご回答ありがとうございます。なるーほど。フランス語だと
そう読むんですね。YMO周辺(笑)ってことは、メンバー
の発言を確認されたのでしょうか?そうすれば決定的ですね。
投稿日時 - 2002-02-02 00:14:55
  • 回答No.6
レベル13

ベストアンサー率 54% (733/1334)

今晩は。「中国女」に惹かれてやってきました。と言っても私は映画の方です。  下の方に、何やら「退屈」とかなんとか書いてあるとありますが、私はこれはこれでかなり面白いと思います。まぁ、確かに内容は革命研究講座みたいなものですから、楽しくはないでしょう。しかし、徹底した長回しと様式的な映像は、他の ゴダール作品によくある「情けない主人公がずるずるだらだら。或る時突然ドンパチ、ばったり」という茶番的な展開よ ...続きを読む
今晩は。「中国女」に惹かれてやってきました。と言っても私は映画の方です。
 下の方に、何やら「退屈」とかなんとか書いてあるとありますが、私はこれはこれでかなり面白いと思います。まぁ、確かに内容は革命研究講座みたいなものですから、楽しくはないでしょう。しかし、徹底した長回しと様式的な映像は、他の
ゴダール作品によくある「情けない主人公がずるずるだらだら。或る時突然ドンパチ、ばったり」という茶番的な展開よりは遥かに良いと思います。
 ゴダールから1本挙げろと言われれば、私は「軽蔑」を選びます。これは映画史上に名を残す傑作です。余計なお喋りでした。
お礼コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

ご回答ありがとうございます。おっと、映画ファンの方から
のレスがきました。ゴダールって邦題の前に「ゴダールの~」
ってよくついていますよね。なるほど「軽蔑」は傑作ですか。
これも今度レンタルしてきて観たいと思います。
ちなみにヌーヴェル・ヴァーグのサントラを持っているので
すが、これはスバらしいですね。
ちなみに、ichienさんは「ちゅうごくおんな」って読んでい
ますか?(もちろんゴダールの方を)
投稿日時 - 2002-02-02 01:11:51
  • 回答No.5
レベル12

ベストアンサー率 31% (83/264)

再びbeat118です。 ゴダールの「中国女」は、 「LA CHINOISE, OU PLUTOT A LA CHINOISE」 ラ・シノワ・ウー・プリュト・ア・ラ・シノワ だと思います。 ...続きを読む
再びbeat118です。
ゴダールの「中国女」は、

「LA CHINOISE, OU PLUTOT A LA CHINOISE」
ラ・シノワ・ウー・プリュト・ア・ラ・シノワ

だと思います。
お礼コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

なるーほど。でもゴダール周辺(苦笑)はフランス人」
(だっけな?)なのでそう言っているでしょうが、ジャ
パニーズ・ゴダール・マニアはなんと呼んでいるんでし
ょうか?この映画のことを。YMOかつゴダールファン
の方、ご回答よろしくお願いします。
投稿日時 - 2002-02-02 00:18:17
  • 回答No.7
レベル13

ベストアンサー率 54% (733/1334)

おっと、肝腎な回答を忘れていました(^^;。映画の方は間違いなく「ちゅうごくおんな」です。キネマ旬報での紹介記事などの資料での読みもそうなっています。  ヌーヴェル・ヴァーグの映画のサントラですか。もしかするとMJQなんかも入っているんでしょうか。有りそうでなかなかこれ!と言って思い出せる曲がないから、つい「死刑台のエレベーター」みたいな有名どころを出してしまいます。でも、聴けばきっと思い出すものも多い ...続きを読む
おっと、肝腎な回答を忘れていました(^^;。映画の方は間違いなく「ちゅうごくおんな」です。キネマ旬報での紹介記事などの資料での読みもそうなっています。
 ヌーヴェル・ヴァーグの映画のサントラですか。もしかするとMJQなんかも入っているんでしょうか。有りそうでなかなかこれ!と言って思い出せる曲がないから、つい「死刑台のエレベーター」みたいな有名どころを出してしまいます。でも、聴けばきっと思い出すものも多いかもしれませんね。トリュフォーは好きですし。それでは。 
お礼コメント
whitemansleeps

お礼率 94% (90/95)

再度のご回答ありがとうございます。なるほど。
ってことは、「『ちゅうごくおんな』のあの
シーンが好き」という風に言っているわけですね。
片方の疑問は解けました。ありがとうございまし
た。
投稿日時 - 2002-02-02 08:55:28
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
アーティストやジャンルについて知っていることを教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ