-PR-
解決
済み

カタカナ読みの中国標準語は中国人にどの程度通じる?

  • 困ってます
  • 質問No.9280109
  • 閲覧数97
  • ありがとう数10
  • 気になる数0
  • 回答数7
  • コメント数0

お礼率 99% (751/754)

「ウオシーリーベンレン。」みたいなカタカナ読みの中国標準語は中国標準語を理解できる中国人にどの程度、通じるのでしょうか?
通報する
  • 回答数7
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.7
レベル14

ベストアンサー率 46% (10708/22849)

アジア カテゴリマスター
 #1です。補足です。

>>「ウオシーリーベンレン。」は例えなんですけどね。

 いえなんでもいいです。「ミンティエンシアユイ」といって分かる人も、「日本語なら分かるんだけどそれ何語?」と分からない人もいると思います。聴く人の機転次第でしょう。
お礼コメント
noneya5

お礼率 99% (751/754)

人によるんですね。
投稿日時 - 2017-01-14 03:04:42
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全6件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 46% (10708/22849)

アジア カテゴリマスター
 これは「私は日本人です」という意味とわかる人もいると思います。 ...続きを読む
 これは「私は日本人です」という意味とわかる人もいると思います。
お礼コメント
noneya5

お礼率 99% (751/754)

「ウオシーリーベンレン。」は例えなんですけどね。
投稿日時 - 2017-01-13 06:52:03


  • 回答No.6
レベル11

ベストアンサー率 43% (70/161)

アジア カテゴリマスター
「リーベンレン」より「ハンゴゥレン」の方が通じます。 あなたの場合「ハンゴゥレン」を使った方がいいでしょうね。 第一あなたって「リーヴェンレン」じゃないし。 でも、「ハンゴゥレン」と言うと一瞬嫌な顔される事がありますが(笑) ...続きを読む
「リーベンレン」より「ハンゴゥレン」の方が通じます。
あなたの場合「ハンゴゥレン」を使った方がいいでしょうね。
第一あなたって「リーヴェンレン」じゃないし。
でも、「ハンゴゥレン」と言うと一瞬嫌な顔される事がありますが(笑)
お礼コメント
noneya5

お礼率 99% (751/754)

例文ですよ。
投稿日時 - 2017-01-13 06:56:14
  • 回答No.2
レベル7

ベストアンサー率 30% (7/23)

「ウオシーリーベンレン。」は伝わるでしょうね。 「これいくら?」(チェシシェンマリーイエン) なども伝わった経験あります。 ただ、その返答は怒涛の勢いの中国語で帰ってくるので全然聞き取れませんがw ...続きを読む
「ウオシーリーベンレン。」は伝わるでしょうね。
「これいくら?」(チェシシェンマリーイエン)
なども伝わった経験あります。
ただ、その返答は怒涛の勢いの中国語で帰ってくるので全然聞き取れませんがw
お礼コメント
noneya5

お礼率 99% (751/754)

単語だけ話したり、長文だとどうなんですかね。
投稿日時 - 2017-01-13 06:53:01
  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 34% (4620/13401)

他カテゴリのカテゴリマスター
イントネーションを重視する国ですので、何言ってんだこいつ?となるのが、一般的でしょう。 聞こうという意思を持ってきいているひとなら、なんとか通じるかもしれませんが、区切りなどが違っていれば、訳がわからないでしょうね。 単語の途中などで、息継ぎを入れられるなどしたら、訳わかりませんので。 日本人だって。 「わたし はに ほんじん」です。 と区切られたら、理解に苦しむのと一緒です。 ...続きを読む
イントネーションを重視する国ですので、何言ってんだこいつ?となるのが、一般的でしょう。
聞こうという意思を持ってきいているひとなら、なんとか通じるかもしれませんが、区切りなどが違っていれば、訳がわからないでしょうね。

単語の途中などで、息継ぎを入れられるなどしたら、訳わかりませんので。

日本人だって。
「わたし はに ほんじん」です。
と区切られたら、理解に苦しむのと一緒です。
お礼コメント
noneya5

お礼率 99% (751/754)

そういうのは、分かるのでは。「おたさなにふんしん」と言うように間違った発音をされるとわからないですが。
投稿日時 - 2017-01-13 06:55:12
  • 回答No.4
レベル11

ベストアンサー率 43% (70/161)

アジア カテゴリマスター
通じません。 特にカタカナ読みの「リーベンレン」なんて、「什么?」と言われてよしです。 ...続きを読む
通じません。
特にカタカナ読みの「リーベンレン」なんて、「什么?」と言われてよしです。
お礼コメント
noneya5

お礼率 99% (751/754)

だめですか。
投稿日時 - 2017-01-13 06:55:30
  • 回答No.5
レベル14

ベストアンサー率 36% (688/1867)

中国語は四声があり、この抑揚で言葉を聞き分けているので、日本語的な平板な発音ではまず理解できません。 まあその時のシチュエーションである程度は理解できるでしょうが。 ちょっとだけ四声を勉強しましょう。 ...続きを読む
中国語は四声があり、この抑揚で言葉を聞き分けているので、日本語的な平板な発音ではまず理解できません。
まあその時のシチュエーションである程度は理解できるでしょうが。
ちょっとだけ四声を勉強しましょう。
お礼コメント
noneya5

お礼率 99% (751/754)

厳しいんですね。
投稿日時 - 2017-01-13 06:55:52
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
ここは行って良かった!これは食べるべき!旅の経験を共有しよう!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ