- ベストアンサー
英語の野菜や果物の語源
トマトやポテト、バナナ、オレンジ等の英語?(等の欧米の言語)の語源は何でしょうか? ご存知でしたら、他の食べ物(野菜や果物以外)のことでも結構です。 急に気になってしまいました。トマトって面白い響きだけど、語源は何だろう?…と。 ※高校の時、牛のビーフとカウ、オックス…等の元々の言語の違いを教わりました。 日本語で出世魚などの名称が多いのは、魚を食べる民族の言葉だから、という説があるそうですね? 支離滅裂な質問ですけど、自分ではどう調べてよいのか分かりません。 なんでも結構ですので、よろしくお願いいたしますm(_ _)m
- プラチナ エンゼル(@platina-angel)
- お礼率97% (3056/3142)
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
野菜、果物、穀類などの名前にはアフリカや新大陸起源のものがあります。 トマト・・・メキシコのアステカ族の言葉がスペイン人(語)経由ヨーロッパに広まったもの。 ポテト・・・南米原産。原住民が多種多様のジャガイモを栽培しているのでいろいろな呼び方があり、papa, batataをスペイン人が聞き誤り(混乱し)patataと記しヨーロッパに広まったもの。 バナナ・・・ポルトガル語またはスペイン語経由原住民の言葉がヨーロッパに伝えられたもののようですが、ある辞書では語源不明とあります。 語源はインターネット検索、大型の国語辞典、百科事典、英語・スペイン語・フランス語など外国語の辞典、語源辞典などで調べることが出来ます。
その他の回答 (2)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
直接の回答ではありませんが 「英語には果物はりんごと苺しかない」と言われることがあります。これは本来の英語には apple(堅い果物)berry(柔らかく汁の多い果物)くらいしかなく他は外来語か pineapple や gooseberry のような組み合わせしかないからです。
お礼
面白いお話ですね~!! パイナップル! パイナップルを日本語?でパイン(松)と言いますけど、英語ではきっと言わないのでしょうね。 ご回答ありがとうございました(^^)
- puusuke
- ベストアンサー率32% (17/52)
トマトの語源は、 http://www.kagome.co.jp/style/tomato-univ/literature/origin.html オレンジの語源は、 http://www4.ocn.ne.jp/~takeore/11.htm ネットで調べられますよ。
お礼
URLありがとうございました(^^) トマトもポテトもバナナも面白い発音ですよね? どれもヨーロッパ原産の物ではありませんので、語源は原産地の現地語かな~と思っておりました。
関連するQ&A
- 新鮮な食材の見分け方(スーパーにて)
自炊を始めてまだ間もないのですが、スーパーで野菜を買う時、どういうのを買えばいいかなぁといつも悩んでしまいます。キャベツは持ってみて重たいのを買えばいいんですよね~?この前何気なくトマトを買って帰って切ってみたら中が傷んでて凄くへこみました(T_T) あと鶏のムネ肉を買う時トレイに水(汁?)が出ているものと出ていないものがあったんですが、これはやっぱり水が出ていない方がいいんでしょうか? 肉でも野菜でも果物でもこういうのを選ぶとおいしいよ、というアドバイス色々いただきたいです! 私がよく買っているのはジャガイモ、玉葱、人参、キャベツ、ほうれん草、葱、小松菜、椎茸、白菜、ピーマン、もやし、トマト、きゅうり、かぼちゃ、ごぼう、リンゴ、バナナ…(並べるときりがない)などで、肉は牛・豚が切り落とし、鶏はムネ肉とささみ、ミンチはどれも買います。 これらが特に知りたいのですが、他に何でも知りたいので、ご存知の選び方があったらたくさん教えて下さいm(_ _)m 経験豊かな方のご指導お待ちしてます。よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- 素材・食材
- フルーツとベジタブル
一般的には、樹木に生る食用果実を果物、果物でも穀物でもない食用植物の事を野菜と言います。 そこで質問なのですが、 (1)西瓜は本来は野菜の筈なのに、果物やフルーツに分類される事もある様ですが、これは何故なのでょうか? 又、英語圏でも、実際にフルーツとして分類されているのでしょうか? ベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (2)苺は本来は野菜ですが、低木に生る木苺に似ているために、果物に分類される事もありますし、英語でもフルーツとして分類されている様です。 では、英語圏において、苺がベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (3)バナナやパイナップルは草の実ですから、本来は野菜だと思います。 まあ、バナナの草は、木と言っても差支えないほど大きいので、判らなくもありませんが、パイナップルは何故果物やフルーツとして分類されているのでしょうか? 野菜やベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (4)トマト、南瓜、茄子、胡瓜、メロン、栗、椰子の実、瓜の類、は英語では、フルーツ、べジタプル、シリアルの何れに分類されるのでしょうか? 又、主流ではなくとも、別のものに分類される事はないのでしょうか? (5)日本語、英語、及びその他の言語において、果物なのか野菜なのか怪しいものや、分類として変だと思えるものがありましたら、なるべく沢山御教え願います。
- ベストアンサー
- 英語
- 野菜や果物・・・丸いものが細く、細いものが丸かったら?
丸いものが細い・・・ 細いリンゴ、細いみかん、細い桃、細いかぼちゃ、細いキャベツ、細いジャガイモ・・・ 細いものが丸い・・・ 丸いバナナ、丸いきゅうり、丸いサツマイモ、丸いえのきだけ、丸いアスパラガス・・・ もしそんなことになったら、便利ですか、それとも不便ですか? 何を食べてみたいと思いますか?
- ベストアンサー
- アンケート
お礼
batata自体がバナナにも似てますけど、全く関係ないのでしょうね(^^)? 語源辞典なんてあるのですね! 教えていただいてありがとうございました!!