• 締切済み

英語を訳す時 <翻訳>

こんにちは。自分は翻訳を独学で学んでいる者です。 早速ですが英語を訳す時、文中に未来を表すwillがたくさん出てくる場合は 全て未来形で訳した方が良いですか? それとも、全て現在の形にしてしまった方が分かりやすいですか? 教えてください。

noname#172996
noname#172996

みんなの回答

  • biwako1215
  • ベストアンサー率13% (177/1302)
回答No.1

英語には未来形があいますが、日本語には未来形がありませんので、思案のしどころですね。文章の前後関係から、その場に相応しい形にすればいいでしょう。全て未来形に訳す必要はありません。 日本語 明日東京へ行きます。(現在形) 英語  I'll visit Tokyo tomorrow.(意志未来) 日本語 倫敦についたらすぐお手紙を書きます。(現在形) 英語 I'll write to you as soon as I arrive in London.(意志未来)

noname#172996
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >全て未来形に訳す必要はありません。 参考になります。

関連するQ&A

  • 英語で翻訳してくださる皆さん

    私は海外に友だちがいるのですが私が英語が苦手なためによくここの質問サイトに翻訳をお願いさせていただいてます。 すると返ってくる回答がとてもわかりやすい(私が英語が苦手なためにわかり易くしてくださる)のでとても助かります。 しかしこのまま親切な方に頼りきりではなく自分自身で英語ができるようになるべきだと考えるようになりました。 そこで質問なのですが、いつもここで翻訳や添削してくださる英語が堪能な方はどのようにそのようになったのでしょうか? なにか、これを習っていた!などを教えてください(>_<) 私は独学が苦手なので独学ではない方法を探してます。

  • 英語 未来形

    英語の未来形について教えていただきたいことがあります。 未来形で ・will ・be going to ・現在進行形 ・未来進行形 ・現在形 の5つの使い分けが分かりません。 高2程度の英語力にちょうどいい考え方があれば教えて下さいm(__)m

  • 翻訳をお願いいたします。

    結婚式の引き出物袋に使いたいと考えている紙袋に 英語の文章が書いてあり、テキスト翻訳サイトで調べたのですが おかしな文章になってしまって引き出物袋として使っても 差し支えないものか自信がないので、どなたかに 翻訳をお願いできないかと思い、投稿しました。 Treasure every encounter, for it will never recur. Get jerry what you at the present day is indispensable to someones future. You were brought here to satisfy need of something. なのですが、OCNの翻訳サイトでは 決してそれが再発しないので、すべての遭遇を秘蔵してください。 室内便器のために現在の日のあなたがsomeones未来に不可欠なものを取ってきてください。 ここに何かの必要を満たさせられました。 と出てきました。 英語が分からない、自分が情けないです(:_;) お手数おかけしますが、よろしくお願いいたします。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    現在、外国の方とメール交換をしています。 翻訳機や自分で調べてみても、その英語の意味がわかりません。 もしわかる方がいればと思い書き込みさせて頂きました。よろしくお願いします。 ””Maybe a non far day.””←翻訳するとどうなりますか?

  • 英語の小説の翻訳で。。。

    英語の小説を、翻訳されている方にお聞きします。 英語の小説を読んでいると、日本の小説以上に、 sb. said.  (~が言った。) というのが、出てくるような気がします。 日本の小説では、英語の小説でほど、「~が言った。」とは、 いちいち書かれていないような気がします。 だから、日本語に翻訳する時、すべて忠実に訳していたら、 くどいような印象を受けるのですが。。。 でも、翻訳は、やはり原著に忠実であるべきと考えて、 このような "sb. said." も、すべて、原著通り、訳すものなのでしょうか。 それとも、時々、省略してもいいのでしょうか。 教えてください。

  • 英語 翻訳 勉強法

    こんにちは 私はある程度、英語が読めるのですが独学で読み聞きのみを勉強していたため、訳すとなると全くと言っていいほど出来ません。 何か翻訳の勉強に役に立つ教材、または、翻訳が身に付く勉強法を知ってらしゃる方が居ましたら 教えてください。

  • 英語へ翻訳をお願いします。

    英語へ翻訳をお願いします。 東方Projectの登場キャラクター『パチュリー・ノーレッジ(Patchouli Knowledge)』 の二つ名は「動かない大図書館」ですが、 これを英語へ翻訳するとどうなるでしょうか? 「動かない大図書館」のイメージとしては、 殆ど図書館内で本を読んで過ごしており、滅多に外出しない、 「本の傍に在る者こそ自分」と考えており 本を読む事以上に素晴らしい事はないとも考えている、 といったものです。 できれば直訳ではなく、イメージ・ニュアンスを元に 適切な英語を当てはめて頂ければと思います。 よろしくお願いします。

  • 英語に翻訳してください

    高田梢枝さんの秘密基地を英語に翻訳していただきたいです。翻訳サイトで翻訳しても上手くいかないのでどうかお願いします。 あの頃の小さな僕が見上げる 空はほんとうに広かった 好きな人をこの手で 守れると思っていた 本気で どうして背が伸びない それが悔しかった わがままをまだかわいいと 勘違いしていたんだ ずっと あきらめることなんて 思い浮かばなかった ただ前を向いてた でも、、、 できないことばかりで 早く自由になりたくて いくら手を伸ばしたって 届くはずのない 大きな大きな空 でも僕は何にも疑うこともなく キレイな未来を信じてた 悔しいことがあると こらえ切れなかった 大きな大きな涙 でもあのときの僕の目は何より 輝いてたと思う あれから随分背も伸びて 世の中のこと少しわかって 一生懸命がカッコ悪くて 冷めたフリして歩いていたよ でも、、、 中途半端な僕には 何ひとつできなかった いつからか僕は きらめく明日を信じてたことさえ忘れて 自分を守るために たくさんの大切なものを傷つけてた 遥か遠く真上の空の向こうに 何があるか知りたくて 「大人になったら必ず行くんだよ。」って 約束したんだ いくら手を伸ばしたって 届くはずのない 大きな大きな空 でも僕は何にも疑うこともなく キレイな未来を信じてた 悔しいことがあると こらえ切れなかった 大きな大きな涙 でもあのときの僕の目は何より 輝いてたと思う あの頃の小さな僕が見上げる 空はほんとうに広かった 好きな人をこの手で 守れると思っていた 本気で

  • この英語を翻訳してください。 Who Will w

    この英語を翻訳してください。 ↓              ↓ Who Will win Apple or Android? グーグル翻訳で訳したのですが、絶対に翻訳が変だったので・・・・・ 英語に詳しい方お願いします。 その英語が書いてあったのは↓のサイトです。 https://chrome.google.com/webstore/detail/who-will-win-apple-or-and/lgmpnnihkgfobgoomafjankhmingeinl?utm_source=chrome-ntp-icon

  • 英語 未来形か?現在形か?

    英語についての質問です。 まず例文から。 (1)He will go on a picnic / if it is fine tomorrow. (2)He wants to know / if it will be fine tomorrow. 翻訳すると、 (1)もし明日晴れたら彼はピクニックに行く (2)明日晴れるかどうか彼は知りたい。 となりますよね。 ここで質問なんですが、 もともとの問題としてはifの後ろに付くbe動詞はなんでしょうか?という問題でした。 上の分では既に答えも書いてはいます。 しかし疑問なのはどう使い分けるかです。 私は最初、未来、つまりこれからのことを指す分ならば、 ifの前の文にwillがあれば後ろの文のbe動詞は現在形に、 前の文にwillがなければ後ろの文のbe動詞はwill原型で、 と覚えていました。 しかし先生からそれはアバウトすぎるからもっと意味を持たせて答えてと言われました。 先生が言うには、 ifという単語には「もし~ならば」と「~かどうか」の二つの意味がある。 「もし~ならば」の時にはifは条件の意味を持っており後ろの文は未来をさすようになる。 「~かどうか」の時は条件ではないので後ろの文に未来の意味はない。 と言うらしいです。 しかし自分は後ろの分名未来を持つ持たないというのがよくわかりません。 (2)の文の後ろの部分にだって「明日晴れるか~」と未来のことを指しているのではないのでしょうか? 未来の内容は現在形で書き、未来形で書いてはいけないとも言っていましたが、 そのifの後ろの文が未来を指すかどうかの判断がいまいちわかりません。 どのたか上記の教え方についてでも関係なく別の方法でもいいので教えてもらえないでしょうか?