• 締切済み

ドイツ語で

starfloraの回答

  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.5

    欧米のブラウザーを使い、文字セットを欧米に指定すれば、ウムラウト文字が見えるというのは当然のことです。むしろ、欧米的世界の基準からすると、日本語の文字コードの方が表示しにくいのです。JISでブラウザーを設定していても、html文を使ったドイツのサイトなどでは、文字化けしている場合もありますが、国際性を意識したページでは、ウムラウト文字はそのままで見えます(以下の特殊文字指定をしているのでしょう)。     html文書なら、特殊記号指定をして、その文字が含まれている「文字セット」を指定すると、日本語文字とウムラウト文字等を混用して表記できます。この場合、ブラウザーは日本のブラウザーで、普通にJIS表示で、そのまま見えます。少なくとも、わたしが造っているページでは、わたしは、日本語ブラウザーで、JIS文字設定で、色々な特殊文字を日本語の文章のあいだで表示しています。(この場合、文字フォントに、特殊文字が定義されていないと、文字指定しても特殊文字は出てきません。下の Garamond には、特殊文字があるのです)。     「これがAウムラウト→ <font face="Garamond">&auml;</font> です」     こうして、html文のなかに入れると、日本語に混じって、この場合は、Garamond という文字の「ア・ウムラウト」の小文字が表示されます。     「メートヒェンは、M<font face="Garamond">&auml;</font>dchenと書きます」     これで、Madchen で[a]の上に二つの点が付いた文字が表示されます。日本語のなかで、こういう特殊文字を表記するのは、こういう方法を使います。文字セットを、CHARSET="iso-8859-1" などにすると、日本語のJIS文字が全部文字化けします。  

関連するQ&A

  • ドイツ語だと思うんですけど…

    以前、大学の第二外国語(ドイツ語)の講師が、学生に「お前らはダメだ!」というようなニュアンスで、「パークリオット!」と喚いていたのですが、いくら辞書を引いても出ていません。 もともとの綴りや意味をご存知の方がいらっしゃいましたらお教え下さい。

  • ドイツ語で!!

    ドイツ語でこんにちはって何て言うんですか!?出来ればつづりと読みを教えてください!!

  • ドイツ語などで

    「星」をドイツ語・ギリシア語・ラテン語でそれぞれなんというのでしょうか? 綴りもおねがいします。

  • ドイツ語で

    ドイツ語で「問題ない」と言う綴りと読みを教えてください。

  • ドイツ語の読み方

    お世話になっております。 下記のドイツ語の読み方を教えてください。 1 学生 student   *英語と同じつづりですが、読み方は一緒でしょうか? 2 部門 abteilung   *意味は「部門」で正しいでしょうか? 辞書等見ても、読み方が載っていないので、そのまま読んでいいのか自信がなく…。よろしくお願いします。

  • ドイツ語で[手紙]

    ドイツ語に詳しい方におききしたいのですが、 ドイツ語で[手紙]は、なんと言いますか?? 綴りや、発音を教えていただきたいです。 お願いします

  • ドイツ語で「シェーン」のつづりは?

    最近、ミニュチュア・ダックスフントを飼い始め、「シェーン」と名前をつけました。ドイツ語で美しいといった意味だと聞きましたが、つづりと正確な意味、出来れば語源まで教えてもらえませんか。この犬の原産国がドイツだったのでこの名前をつけました。宜しくお願いします。

  • ドイツ語でどう言うの??

    『私を助けてくれたあなたへ』 『NEVER SAY GOODBEY(「さよならは言わない」??で日本語訳は合ってるのかな???)』 この上記の2文をドイツ語に訳して欲しいです!! つづりと、発音も教えて欲しいです。 ちなみに。 ドイツ語って、英語とは全く違うものなんでしょうか?? 勉強するには、英語とは全く違う感覚で学んだほうが良いのでしょうか?

  • ドイツ語のハムレットは?

    「生きるべきか死すべきか」のハムレット(Hamlet)は、ドイツ語でもHamletですか、それとも、ドイツ語固有の呼び名、または、綴りがありますか?

  • ドイツ語が出来る方へ Niemals aufgeben

    サッカードイツ代表のオリバー・カーン氏の座右の銘は「絶対諦めない」だそうです。彼の色紙にはその意味のことが書かれてありました。 記憶では、表題のようなつづりだったのですが、私はドイツ語は全然分からず、綴りが正しいかどうかもわかりません。 表題の綴りはあっているでしょうか。 また、Niemals aufgebenは、英語で言うNever give up なのでしょうか。