• ベストアンサー

英文和訳の添削をお願いします。

Powered by thermal energy, molecules are constantly in motion・・called Brownian motion ・・which allows them to diffuse through cells in a random walk. Our simulation shows the degree to which a small sugar molecule on the left and a larger protein on the right explore the interior space of a cell, here shown as a cube with a 10 micrometer side. The animation represents one second in real time. 【thermal 熱による】【diffuse 拡散する、させる】【random walk 乱歩≪拡散などの物理現象を説明するモデル;粒子が方向と大きさの確立が与えられている運動をする。】 熱エネルギーにより促進されて、分子は絶えず動いていて(それはブラウン運動と呼ばれる)ランダムに細胞中に拡散する。私たちのシミュレーションは小さな糖分子を左にそして大きなタンパク質分子を右に、細胞内部のスペースを探索する程度を示し、ここには1辺が10ミクロメーターの立方体を示す。アニメーションは1秒をリアルタイムで表す。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

Powered by thermal energy, molecules are constantly in motion・・called Brownian motion ・・which allows them to diffuse through cells in a random walk. 熱エネルギーを動力源として、分子は絶えず活動を続けます。ブラウン運動(?)と呼ばれるその活動によって、分子はランダムに細胞を通して拡散します。 whichは前のBrownian motion を先行詞としていますので、これを意味上の主語として訳します。 ○○ allows S Vとなっている場合、「○○によってSがVする」と訳す方が自然です。 Our simulation shows the degree to which a small sugar molecule on the left and a larger protein on the right explore the interior space of a cell, here shown as a cube with a 10 micrometer side. 我々の実験では、左側の小さな糖分子と右側の大きなタンパク分子が、ここでは10ミクロメーターの立方体の様に表している細胞内のスペース(←おそらくスライドの事を言っているのでしょう)をどの程度動き回っているのかを明らかにしています。 here shown as a cube このhereはここでは、後にアニメーションについて触れていますので、何か映像を見せながらの説明と思いましたが、いかがでしょうか。 The animation represents one second in real time. アニメーションは、実際の時間で写されています。 取り急ぎ訳してみました。 参考になるとよいのですが。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。とてもよくわかりました!お察しのとおりアニメーションの補足説明の英文です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

自分なりに日本語訳に挑戦してみました。 参考にもならないと思いますが・・・・、 熱エネルギーを言わば動力源として、分子は絶えず動いていて(それはブラウン運動と呼ばれる)ランダムに細胞中に拡散する。 私たちのシミュレーションは、小さな糖分子を左にそして大きなタンパク質分子を右に、ここでは1辺が10ミクロメーターの立法体として示されている細胞のモデルの中で、その拡散の進み具合をあらわしています。 こんなもんでどうでしょう???

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします。

    すいません。 長くて読めないです。 The extent of membrane disruption is measured by the time taken for a dye, neutral red, to diffuse out of the lysosomes into the cytoplasm of the coelomocytes in coelomic fluid removed from the coelom and spread onto a microscopic slide. 膜破壊の範囲は、体腔から取り除かれた体腔液中の体腔細胞の細胞質中のリソソームから外へ拡散する染料、ニュートラルレッド、 顕微鏡のスライドガラスの上に広げます。

  • 英文と和訳があります。和訳は正しいですか?

    Another single American, Weston, rented a large house with seven rooms on four levels, which he felt gave him enough "breathing space" and enough room for his many friend to stay in. The Japanese in his work place kept telling him that he had "too much space" for a single person and advised him to move to a smaller and cheaper apartment. They had no idea that space and comfort within a home have to pay a high price for that space. 日本語訳 もうひとりの独身のアメリカ人であるウエストンは、彼自身にとって十分な「快適空間」と多くの友達が泊まるのに十分な部屋のある、地下を含めた4階建てに7つの部屋がある大きな家を借りました。彼はそれが十分な「快適空間」と多くの友達が泊まるのに十分な部屋をくれると思ったのです もっと小さくて安いアパートに移るようアドバイスしました。彼らは家の中の空間と快適さを得るためには高い対価を支払うべきだということがわからなかったのです。

  • 分子の運動が熱の正体?

    分子の運動エネルギーが熱エネルギーである聞きました。 なぜ分子の運動が熱を発生させるのでしょうか? 教えていただけたらと思います。

  • 英文の和訳を教えて下さい。

    http://okwave.jp/qa/q7788054.html こちらの英文の続きの文章になります。 ダッシュやコンマで繋がり、一文が長いものもあり、良く分かりませんでした。 お願いします。 Vanuatu and Hawaii are following the lead of yet another island: Iceland, which amazed the world in 1999 when it announced its intention to become the world’s first hydrogen society. Iceland, which spent $185 million – a quarter of its trade deficit – on oil imports in 2000, has joined forces with Shell Hydrogen, DaimlerChrysler and Norsk Hydro in a multimillion dollar initiative to convert the island’s buses, cars and boats to hydrogen and fuel cells over the next 30 years. In part, the transition to hydrogen energy is fuelled by three of the world’s most pressing energy-related problems: worsening urban air pollution, rising geopolitical instability due to oil import dependence, and accelerating climate change from fossil fuel combustion. Prolonging petroleum and coal reliance in transportation and electricity will increase global carbon emissions from 6.1 to 9.8 billion tons of carbon by 2020. In the absence of alternative energy sources in the market, the use of coal and oil are projected to increase by approximately 30 and 40 per cent, respectively. According to the World Energy Assessment, the accelerated replacement of oil and other fossil fuels with hydrogen could help achieve ‘deep reductions’ in carbon emissions and avoid the doubling of pre-industrial CO2 concentrations in the atmosphere: a level at which scientists expect major and potentially irreversible ecological and economic disruptions, such as sea level rising, coastal flooding, extreme weather events and loss of both biodiversity and agricultural productivity. It is no wonder that islands, stationed on the front lines of both the rising tides of climate change and a vulnerability to high oil prices, are in the vanguard of the hydrogen push.

  • 熱の正体と熱が生じる原因

    熱とは原子分子の運動の強さの統計的な量だと教授に教わりました。 ここで疑問なのですが、どういった過程で分子が運動をする事によって熱が生じるのでしょうか。よく分子同士が衝突し合う事でエネルギーが散逸して熱が発生すると言われている気がしますが、なぜ運動エネルギーが損失した分が熱に変わるのがよく分かりません。 手のひらで机の上を素早くこすると摩擦熱が生じて熱く感じますよね。机をこすりながら動く手の運動エネルギーに対して運動の邪魔をする摩擦力の仕事分が熱に変わるというのは、摩擦力の仕事が手のひらの分子に伝わり、手のひらの分子の運動が激しくなった結果熱を感じたという事でしょうか? だとすると、分子同士の衝突も物体間の摩擦力も運動エネルギーの変化の過程で熱が発生する原因が分かりません。 それとも熱とエネルギーは同義で分子同士で運動が干渉する時、各分子が持つエネルギーの受け渡しの際にお釣りというか手数料として機械的に熱に変わる物としか説明できないのでしょうか? エネルギーという分子の運動状態を表す、計算によって求められた概念が一体どのようにして現実世界で直接熱を生み出すのでしょうか。 誰かご教授お願いします。

  • この英文の和訳をお願いします。

    The second feature seen from Fig.11 is that the profile of R(e,0) does not depend significantly on r_p (for r_p=0.005 to 0.0002). Only an exception is found near e≒1, but this is, in some sense, a singular point in R(e,0), which appears in a narrow region around e≒1 ( in fact, for e=0.9 and 1.2, there is no appreciable difference between r_p=0.005 and 0.0002). Thus, neglecting such fine structures in R(e,0), we can conclude that R(e,0) does depend very weakly on r_p. In other words, the dependence on r_p of <P(e,0)> is well approximated by that of <P(e,0)>_2B given by Eq. (28). Now, we will phenomenalogically show what physical quantity is related to the peak at e≒1. We introduce the collisional flux F(e,E) for orbits with e and E, where E is the Jacobi energy given by (see Eq. (15)) E=e^2/2-(3b^2)/8+9/2. (31) The collisional flux F(e,E) is defined by F(e,E)=(2/π)∫【‐π→π】p_col(e,i=0, b(E), τ)dτ. (32) From Eqs. (11) and (31), we obtain <P(e,0)>=∫F(e,E)dE. (33) In Fig.12, F(e,E) is plotted as a function of E for the cases of e=0, 0.5, 1.0, and 2.0. We can see from this figure that in the case of e=1 a large fraction of low energy planetesimals contributes to the collisional rate compared to other cases (even to the cases with e<1). In general, in the case of high energy a solution for the three-body problem can be well described by the two-body approximation: in other words, in the case of low energy a large difference would exist between a solution for the three-body problem and that in the two-body approximation. As shown before, this difference appears as an enhancement of the collisional rate. Thereby an enhancement factor peak is formed at e≒1 where a large fraction of low-energy planetesimals contributes to the collisional rate. よろしくお願いいたします。

  • 英文の和訳の添削をお願いします

    QNo.6551424の続きです. いつものことですが,しっくりしません.特に2番目の文は自信がありません. どなたか添削(解説)をお願いします. But, because the outcome of all game-playing is unpredictable, supporting this ‘messyness’, which is the engine of science, is critical to good science education (and indeed creative education generally). しかし,全てのゲームプレイの結果は予言できないことなので,(これを支持することは) そしてそれは科学の原動力である.(科学の原動力)は 良い科学教育にとって重要である。 Indeed, we have learned that doing ‘real’ science in public spaces can stimulate tremendous interest in children and adults in understanding the processes by which we make sense of the world. 実際には、我々は客だまり(public spaces)で真の科学をすることは,我々が世の中を理解する(ための),子供や大人の並外れた好奇心を活気づけることができることを学んできた。←? The present study (on the vision of bumble-bees) goes even further, since it was not only performed outside my laboratory (in a Norman church in the southwest of England), but the ‘games’ were themselves devised in collaboration with 25 8- to 10-year-old children. 現在の研究(アルハナバチの視野についての研究)は一歩進んだ。それは外部の私のラボで成し遂げられたばかりでなく、“このゲーム”は8~10歳の25人の子供と共同して考案された。 They asked the questions, hypothesized the answers, designed the games (in other words, the experiments) to test these hypotheses and analysed the data. 彼らは論点を話、答えを仮定し、これらの仮説および事実(data)を解析するためにゲーム(他のことば,実験で)を立案した。

  • 英文を和訳して下さい。

    The campaign in southern Portuguese West Africa (modern-day Angola) took place from October 1914 – July 1915. Portuguese forces in southern Angola were reinforced by a military expedition led by Lieutenant-Colonel Alves Roçadas, which arrived at Moçâmedes on 1 October 1914. After the loss of the wireless transmitter at Kamina in Togoland, German forces in South-West Africa could not communicate easily and until July 1915 the Germans did not know if Germany and Portugal were at war (war was declared by Germany on 9 March 1916.). On 19 October 1914, an incident occurred in which fifteen Germans entered Angola without permission and were arrested at fort Naulila and in a mêlée three Germans were killed by Portuguese troops. On 31 October, German troops armed with machine-guns launched a surprise attack, which became known as the Cuangar Massacre on the small Portuguese outpost at Cuangar and killed eight soldiers and a civilian. On 18 December a German force of 500 men under the command of Major Victor Franke attacked Portuguese forces at Naulila. A German shell detonated the munitions magazine at Forte Roçadas and the Portuguese were forced to withdraw from the Ovambo region to Humbe, with 69 dead, 76 wounded, and 79 troops taken prisoner. The Germans lost 12 soldiers killed and 30 wounded. Local civilians collected Portuguese weapons and rose against the colonial regime. On 7 July 1915, Portuguese forces under the command of General Pereira d'Eça reoccupied the Humbe region and conducted a reign of terror against the population.The Germans retired to the south with the northern border secure during the uprising in Ovambo, which distracted Portuguese forces from operations further south. Two days later German forces in South West Africa surrendered, ending the South-West Africa Campaign.

  • 分子運動における運動エネルギーと熱エネルギー

    ご覧頂きありがとうございます。 昔、高校と大学で教わった事をふと思い出し、疑問が浮かびましたので質問いたしました。 様々な分子は回転、並進、伸縮運動を繰り返してますよね。外部から熱エネルギーを加えるとそれらの運動も活発になると記憶しています。この場合、熱エネルギーが運動エネルギーに変わったと考えても宜しいでしょうか。 しかし、水に熱を加えると分子運動が活発になるのと同時に温度も上がりますよね。 これは外部からの熱エネルギーが運動エネルギーに完全に変わることが出来ず、熱エネルギーとして発散していると考えて宜しいでしょうか。

  • 英文の和訳を教えてください

    以下の文なのですが、訳せる方いらっしゃいましたらお願いします。 Stars, including our own sun, emit energies covering a range of wavelengths of the EM spectrum. However, different types of stars produce differing amounts of energy in each region of the spectrum. Our sun emits more photons in the visible light and surrounding regions than in any other part of the EM spectrum. This phenomenon may be why our eyes have evolved to see that part of the EM spectrum and not microwaves, gamma rays, or any of the other wavelengths that are emitted at lower intensities by our sun. Figure 9 includes a spectrum of the sun’s light that reaches Earth’s upper atmosphere. Notice the peak region is from 400 to 700 nanometers (nm), which is the visible range of the spectrum. Also note that there is a large number of photons through most of the infrared region of the spectrum (700 to 10,000 nm). At the higher-energy, shorter-wavelength end of the spectrum, the number of photons drops off dramatically. The sun’s spectrum contains very little light with wavelengths shorter than about 300 nm (i.e., photon energy greater than about 4 eV). The Earth’s atmosphere protects us from the higher-energy forms of light, such as ultraviolet rays. In fact, the existence of life on Earth would be far less likely if these more damaging forms of energy were more abundant. The terrestrial spectrum in Fig. 9 describes the light that actually reaches the Earth’s surface after passing through the atmosphere. Notice that there are various wavelengths in which the number of photons is greatly reduced as compared to the space solar spectrum. This difference is due to photons being absorbed by atmospheric gases, the best known being ozone (O3), which absorbs higher-energy (lower-wavelength) ultraviolet light below 400 nm. Photons with wavelengths near 900, 1100, and 1400 nm are absorbed by water vapor in the atmosphere. 以上です。自分でできれば良いのですが・・・