• ベストアンサー

タイ語で丸顔は・・・

タイトルの通りです。訳すとなんと読むのでしょう。アルファベットでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

こんにちわ(/は)。 「ナーター ベープ クロム」ぐらいしか思いつきませんです。 タイ語って、意外にも意味を組み立てて作り上げた単語で構成されていますね。(自国オリジナルの言語が少ないからだと思います)。 各単語の意味は; ナーター:nataa:顔 ベープ:beep:~のような形 クロム:krom:丸い 取り敢えずお急ぎのようなので・・・(^^♪。

noname#15133
質問者

お礼

ありがとうございます。タイ人の方なのでしょうか。回答が非常に丁寧で役に立ちました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

一般に使用されているのは、naa sarapau(or w or o?)です。 naaは、ご案内と思いますが「顔」、sarapauは中国からきた「饅頭」です。 (sarapau sai waan : 「饅頭」「入れる」「甘い」であんまんのことでこのように使用されています。) また「naataa」は、どちらかというと顔付きや顔立ちについて言及する言葉です。輪郭も顔立ちの一つと言える?ので問題はないと思います。 書き言葉でも「naa」だけで問題はないですが、その際は「bai naa」としてもよいと思います。 kromを用いた表現は、日本人が使うなら問題はないと思います。タイ社会の中では通じる人もいるでしょうし、ちょっと考えてしまうタイ人もいると思います。日本語で言えば、「丸顔」と言うのと「丸い形をした顔」と言うような違いがあると思います。 実際、タイ人に尋ねたら、「言葉を覚え始めたばかりの幼児なら使うかもしれない。」でした。 余談で恐縮ですが、他に「naa kai」(「顔」「卵」)も使用されています。日本語で「瓜実顔」なのでしょうか?

noname#15133
質問者

お礼

なるほど、ニュアンスを身に着けないと難しそうですね。丁寧な回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 丸顔を中国語で。

    タイトルどおりですが、丸顔を中国語(特に細かくは限定しないが)で書くとどうなりますか。それをアルファベットに直したものを教えてください。

  • タイ語 解読

    とあるハード・ロック系のCDのバンド名とタイトルです。アルファベットを一つ一つ拾って、と頑張ったのですが、余りに難解で断念。タイ語お得意な方、お助け下さい。

  • タイ語

    中古CD屋で発見した1枚ですが、全く読めません。タイ語のアルファベットとにらめっこしましたが、3文字のバンド名(アーティスト名)は掠りもしませんでした。 タイ語の達人のお知恵拝借。

  • タイ語

    バンコクに旅行します。 タクシーの運転手にホテル名を見せた方が確実ということでホテル名がタイ語で表記されているものを探してるのですがなかなか見つかりません。 アルファベット表記ばかりです。 「バンコクホテルロータススクンビット」なのですが、これがタイ語表記されているサイトなどがあれば教えてもらいたいのですが…。

  • なんと読むのでしょう?(タイ語)

    今タイの人と英語で文通をしているのですが、この前「私の名前は日本語でどう書くのか?」と聞かれました。確かに相手の名前はアルファベットで書いてあるのですが、イマイチなんと読むのかわかりません。相手の名前は『Paramee Ngaopromnin』です。 あと、タイでは苗字と名前どちらから先に言うんですかね?日本のように苗字からなのでしょうか?

  • タイ語を入力したい

    タイトルのとおり、タイ語をワードやエクセル、 こちらの掲示板のようなテキストボックスなどに入力したいのですけれどもどのようにすればよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語キーボード?

    タイトルの通り、日本語キーボードとは?・・・です 普通のローマ字変換ができないキーボードなのでしょうか? もしそうなら、アルファベットがないこと以外に、普通のアルファベットがついているキーボードと比べてない機能はあるでしょうか? (例えばショートカットキーがないとか、エンターキーがないとか) くだらない質問ですが真剣にわかりません;; お願いします

  • タイ語-日本語の翻訳ソフトなんてあるんでしょうか。

    タイトルどおりです。よろしくお願いします。

  • タイ語と日本語を読みたい

    1つの携帯でタイ語や日本語のメールやHPを閲覧することは可能ですか? 使っている携帯はNokia5700で日本語とアルファベットは読めるのですが、 タイ語は文字化けします。

  • タイ語でなんと言いますか

    今、日本TVを見ていてタイの有名な占い師が出ていたのですが、ちょうどその時タイから電話があったのでその有名な占い師モーヨンを知っているかとタイ語で聞いたのですが、通じませんでした。 正確にはクン ルーチャック マイ チュー モーヨン といったのですが。 もっときちんと伝えたいので考えたら次にようではどうか思ったのですがどうでしょうか。 クン ルーチャック マイ. コン プーガーンタムナーイ ティー チュー モーヨン となったのですがどうでしょうか。 カタカナでわかり難いかもしれませんのでアルファベットでも書いておきます。 khun ruucak mai. khon phuu kaanthamnaai thii chuu mooyon, 本当はタイ語で書きたいのですが教えてgooがタイ語に対応しているかわからないので、このように表記しました。 タイ語に対応していませんよね。