• ベストアンサー

朝鮮語?韓国語?どちらが正しい?

shanshan47の回答

回答No.18

No.13,16です。 field_of_viewさんの、No.17について。 ☆元々の質問に対する回答でなく、回答者同士で意見を交わすのは、(ある程度は許されるにしても)度を越すべきではないでしょうから、程々にしておきますが... >>また、そこの人が話す言葉をその国の名前で呼ぶべきではないのでしょうか? >どういう意味でしょうか...もう少し具体的にお願いします... field_of_viewさんが、「朝鮮語と呼ぶべきでない」理由として、「(北とは)直接の関係がない」と書かれたので、 「直接の関係がないから、そこの人達が話す言葉をその国の名前で呼ぶべきでない」と言うのはおかしくないですか との意味です。 >逆に昔の馴染みのない名前よりは今の名前で馴染み在る名前のほうがわかりやすいのではないですか?もし現在私達が喋っているのは”日本語”ではなく、”邪馬台国語”といわれてもみなさん戸惑いませんか? 「昔の名前で呼ぶべき」とは言っていません。 「政権・国家の変遷を超越した、その地域・社会・文化を総称した呼び方をするべき」と言っています。 分かりやすい例はロシア語です。あの地域の呼称は数百年前からロシアです。過去70年余り「ソ連」といったからといって「ソ連語」とは誰も呼んでいません。もし「ソ連語」と呼んでいたら、今頃はまた「ロシア語」に戻すハメになっていました。 日本の隣の半島の場合には「朝鮮」が「ロシア」に当たります。 邪馬台国は過去の一時的な政権・国家の名称に過ぎず、二千年ほどの歴史を通じてみれば「日本」が最も相応しい名前です。 仮に、日本が複数の国家に分裂した場合、field_of_viewさんは自分たちの言葉をどう呼んで欲しいですか? 国家は分裂しても言葉は一つです。 やはり「日本語」と呼び続けたい/呼んで欲しいのでは? それとも、所属することになった国が「エゾ共和国」と称したら「エゾ語」と呼びたいですか? >戦後日本は韓国との関係が深く、北朝鮮とは物質的にも関係が薄いので、韓国に馴染み、韓国語と呼ぶ結果になったのでは? ご指摘のことが「韓国語」と呼ぶ大きな理由でしょう。 ただ、(確証は持っていませんが)韓国から「朝鮮語」「朝鮮半島」などの用語を使うなとの要望(圧力?)が日韓国交交渉の頃に政府レベルであり、日本政府やマスコミはそれを受け入れた結果、「朝鮮」が無理矢理に「韓国」に変えられたと思っています。 日本人が自発的に「韓国」と呼ぶようになったのなら、私も「そう呼ぶべきでない」というつもりはありません。(それでも理論的・学問的には「朝鮮語」と呼ぶべきとは思いますが) >結局はそのときの政治や時流によってすべては決まりますから。 私の意見は正反対です。政治や時流に流されない呼び方をすべきだというのが根本の考え方です。(でも、現実には難しいことも承知しています) Field of viewさんは恐らく誤解されていると思います。 私は、現在の情勢下で「朝鮮語」と呼ぶべきとは言っていません。理由は南の人がそれを嫌うからです。 (このことはNo.13で言明したつもりです) 私が言っているのは、次の2点です。 ・理論的・学問的には「朝鮮語」が正しい ・field_of_viewさんがNo.15で挙げられた「朝鮮語と呼ぶべきでない2つの理由」にはおかしな点がある 「では、お前は現実問題として、今の日本社会で、あの言葉をどう呼ぶべきと思っているのか」と詰問されると... 返答に窮するのが正直なところです。  -自分の考えとしては「朝鮮語」で、そう呼ぶように努めている  -でも、南の人が嫌がるから「Korean」にすべきか。しかし不自然だ  -「韓国語」はどうしても抵抗がある 以上は言語の呼び方についてでしたが、あの半島に住む人々をどう呼ぶかは、もっと悩ましいですね。 つまり日本人が「朝鮮人」と呼ぶことに対する、あの人達の反発が「朝鮮語」よりもずっと激しいので... ☆冒頭に書いたように、元の質問者が参加しない形での議論はホドホドにしましょうね

関連するQ&A

  • 日本語の原型は朝鮮語ですか?

    近年韓流ブームとか北の将軍様とかで 韓国朝鮮語がよくテレビで聴かれるようになりました。 そこで気がついたのですが日本語と同じ単語が多いように思います。やはり日本語の起源は韓国朝鮮語ですか?

  • 朝鮮語とハングル

    こんにちは 調べてみましたけどあまりのってないようなので質問します ハングルは英語のような、いうところの共通語のようなものだと以前聞きました そして元々古い?言葉なのか朝鮮語というものがあると知りました なぜ朝鮮語を使わず、ハングルを使うのですか? たまたま興味をもったのは、何年か前語学講座やカルチャーセンターなどのカタログで「朝鮮語」という講座があるのを知ったからです それまで「朝鮮語」というものがあること自体知りませんでした それに日本で時々日本人だと思って話していたら実は韓国系の人だったということがあって、驚くことがあります でもそういう人は言葉も生活態度も日本人と変わらなくて日本語も話していて区別がつきません 友達とか趣味とかでもまわりも含めて韓流ブームがあっても関心があるひとがいないので、よほどでないとあまりそういうものを見聞きしたり、映画やテレビでみたり興味をもったりする機会がないです たまたま興味をもったので、純粋になぜ朝鮮語をあまり使わないのか知りたいです それに質問集などには『政治的配慮』とよく書かれてますけど政治的に問題があるんですか?歴史で何かあったのですか? よかったら教えてください よろしくお願いします

  • 韓国語と朝鮮語とハングル

    韓国の公用語は、韓国語で、 北朝鮮の公用語は、朝鮮語ですが、 ハングルっていうのはなんですか? NHKでやっているハングル講座は、韓国語講座のことですか?

  • 朝鮮、韓国人と在日の関係。

    朝鮮半島に現在でも住んでいる朝鮮人、韓国人は、在日朝鮮、韓国人の事を同胞とは思っていないと言うのはホントでしょうか?ある事で質問させていただいておりました。まったく関係の無い話題だったのですが、過去に聞いた事が出て来るのか、在日朝鮮、韓国人と朝鮮半島本土の朝鮮、韓国人についての記述が下にあったので拝見したところ、上記のような『在日の事を同胞とは思っていない』とありました。文面を読むとなるほどなとも思ったのですが、ホントに『在日朝鮮、韓国人』は本国からも半ば見放されてるような存在なのでしょうか?いくら何でもと思ったのですが?

  • 韓国語と朝鮮語は同じですか?

    韓国語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 字幕がハングル文字だったり、会話だったり、見る、聞く感じでは少し同じに感じたり、ぜんぜん違って感じたりします。 あと、北朝鮮のニュースをたまに見るとニュースの読み方が独特の力の入ったしゃべり方をしますが、北朝鮮語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 韓国語に興味があるので気になってます。回答宜しくお願い致します。

  • 在日韓国朝鮮人への不当待遇

    在日韓国朝鮮人への不当待遇 について、良く分からない点があるので教えてください。 在日韓国朝鮮人はなぜあれほどまでに在日特権を要求するのですか? 在日韓国朝鮮人は、 1.在日朝鮮半島人には、本人や家族が暴力団員であることが多い。 2.在日朝鮮半島人は、生活保護が多い。税金を払ってない。 3.在日北朝鮮人の団体である朝鮮総連は、国家転覆容疑で破防法の取り締まり対象。また、在日北朝鮮人の全てが北朝鮮政府の管轄下で工作活動を行なう者として、公的に扱われている。 4.在日朝鮮半島人は母国籍を捨てたがらない傾向がある。 のだそうですが、 一部の善良な在日韓国朝鮮人は日本国籍を取得して日本人になってもらうのは常識ですが、日本人になれない、日本人になりたくない人々を、なぜ特別待遇をしなければならないのか。 腐れ縁ですか? 腐れ縁に胡坐をかいたゴリ押しですか。

  • 韓国語って存在するの?

    よくここの質問でも使われる「韓国語」。 そもそも「韓国語」って存在するのでしょうか? 朝鮮半島が分断する前からあるから「朝鮮語」じゃないでしょうか? 韓国だけで使われている別の言語ってわけではないですよね?

  • 朝鮮人(韓国人)の嫌いな日本人が多いのはなぜ?

    今、「冬のソナタ」なので韓流ブームですが・・・ 一般的に日本人を嫌う朝鮮人(韓国人)は多いし、 反対に、朝鮮人(韓国人)を嫌う日本人が多いのは なぜですか?

  • 韓国語と北朝鮮語っていっしょ。

    元々朝鮮半島っていっしょって聞いたとこるから韓国語と北朝鮮語っていっしょかなって。又、文字は韓国語はハングル文字ときいていますが、北朝鮮語の文字はなに文字?韓国語のハングル文字って約60年ぐらい前に普及っていうか統一されたって聞いたけどそういうことで良いのかな。【解釈】

  • 「在日韓国・朝鮮人」を英語でどのように訳しますか?

    今、英語でレポートを書いているのですが、 「在日韓国・朝鮮人」を英語でどのように訳せばいいのか、 わからなくて、困っています。 帰化しておられない在日韓国・朝鮮人の方たちを どのように英語で表せばよろしいのでしょうか? 最近、コリアン・ディアスポラとか、ザイニチと言う用語を 使う場合もあるようですが、 それ以外の訳し方を教えていただけたら、と思います。 よろしくお願い申し上げます。