• ベストアンサー

朝鮮語とハングル

こんにちは 調べてみましたけどあまりのってないようなので質問します ハングルは英語のような、いうところの共通語のようなものだと以前聞きました そして元々古い?言葉なのか朝鮮語というものがあると知りました なぜ朝鮮語を使わず、ハングルを使うのですか? たまたま興味をもったのは、何年か前語学講座やカルチャーセンターなどのカタログで「朝鮮語」という講座があるのを知ったからです それまで「朝鮮語」というものがあること自体知りませんでした それに日本で時々日本人だと思って話していたら実は韓国系の人だったということがあって、驚くことがあります でもそういう人は言葉も生活態度も日本人と変わらなくて日本語も話していて区別がつきません 友達とか趣味とかでもまわりも含めて韓流ブームがあっても関心があるひとがいないので、よほどでないとあまりそういうものを見聞きしたり、映画やテレビでみたり興味をもったりする機会がないです たまたま興味をもったので、純粋になぜ朝鮮語をあまり使わないのか知りたいです それに質問集などには『政治的配慮』とよく書かれてますけど政治的に問題があるんですか?歴史で何かあったのですか? よかったら教えてください よろしくお願いします

noname#142997
noname#142997

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wbhunt
  • ベストアンサー率35% (287/802)
回答No.2

ハングル文字は元々、「訓民正音」と言う書き物の中で当時の李王朝 が公布(1500年くらい?)しました。 識字率が非常に低い状態でしたので、「誰にでも使える文字」 を広めようとしたらしいのですが、いつの間にか忘れられた 存在となりました。 それから数百年後、日帝の統治の際 あまりにも文字を読めない民が多く、それでは統治にも支障があるため 「日帝が」ハングルを教育(推奨)しました。 (漢字を教えるより、簡単だと判断したのだと思います。) 日本語を教育するのと同時に、朝鮮語(韓国語)も話せるように 学校では両方教えていました。 当然、日本語の授業の際は漢字も教えていましたが、 日本が敗戦し、朝鮮が独立してから漢字を廃止してしまいました。 (「日本語を無理矢理押しつけて、朝鮮語を禁止した」と言う話は ウソです。) 現在「朝鮮語」というと「古朝鮮語」を差す場合が多いようです。 ただし、彼らは、何でもかんでも燃やし、壊してしまうので 正確な資料もほとんど残っていませんし、それを話せる者もいません。 (「日帝が全部燃やしてしまった」、これもウソです。 自分たちで燃やしてしまったのです。) 韓国人はよく「ハングルは最高の言語」と言いますが、 ハングルは文字ですので、この表現は間違いですし、 「世界のどんな発音も表現できる」 も、「ジャパン」を発音できない時点で「?」です。

noname#142997
質問者

補足

wbhuntさんありがとうございました 詳しくてとても読みやすかったです ちょっとはじめて知るのでへーと関心しました ところで「日帝が」と書いてあるのを辞書で調べたら「日本帝国主義」の略という風に出るんですけど、それで直して読み返すと日本語がおかしいです 何か違う意味なんですか? 古語なんですね こういう古語とかなんかロマンティックで好きなんですけど >ただし、彼らは、何でもかんでも燃やし、壊してしまうので なんかみょーにここが笑えます(笑 すごくおかしい なんでそんな捨てるんですかね?たまにそういう何でも捨てないと気が済まない人とか「捨てる技術」とか思い出します そんなことせずにとっとけばいいのに 私はものは捨てられないので残すタイプなんで・・・ どうもありがとうございました

その他の回答 (1)

  • kusirosi
  • ベストアンサー率32% (2838/8861)
回答No.1

ウソ→ハングルは英語のような、いうところの共通語のようなものだと以前聞きました そして元々古い?言葉なのか朝鮮語というものがあると知りました ハングル・・・日本のひらがな、カタカナにあたる韓(朝鮮)民族固有の文字 現在では、北朝鮮も韓国も、漢字は廃止して公式にはハングル文字のみ 用いている 朝鮮語、韓国語と同じ、北朝鮮の人は朝鮮語、韓国の人は韓国語と称する 何が言いたいの→なぜ朝鮮語を使わず、ハングルを使うのですか? ハングル文字を使うと言うのは、韓国語(朝鮮語)で読み書きすると言うことなんですけど????????????????????????????????????????????????????????????? zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz NHKなどで「ハングル(文字をつかう言語)講座」などというのは、 韓国語というと北朝鮮、朝鮮語というと韓国から文句いわれるからですよ(@^^)/~~~

noname#142997
質問者

お礼

韓国=朝鮮 ←北も南もいっしょで”韓国” = 朝鮮 というイメージがあるという意味です  ホントにそれくらいしか知らないので そういえば38度線というものがあるのは知識として知ってますけど韓流ドラマとか友好のニュースとかだとやりとりしてるしだからあまり区別してないんですけど・・・そんなに違うんですか?見かけとか歴史とか?よく知らないので  もしかして日本人ぎらいがいるってきいたことありますけどそういう韓国とか外国のひとなんですか?でも何も知らないのに初対面では普段外で出会ったとしたらそんな失礼なこと普通しないですよね?なので、私とか他の人にもやめてほしいです  お礼はお礼としてこれはこれで書きました ありがとうございました  

noname#142997
質問者

補足

どうもありがとうございました ???私はkusirosiさんに回答してもらうのは初めてですけど、でも別に何かつっかかられるようなことをした覚えはないんですけどなぜですか?何も知らないのに聞いているだけなのに何か失礼なことをしましたか? そこは何か対応してほしいですけど でも、とりあえずありがとうございました 共通語というのはウソなんですね 世界共通英語のようなものかと思ってました ハングルが北朝鮮も韓国も漢字廃止で公式にはハングル ↑こういう点を共通語だと話をきいて納得していたんですけど どっちなんですか?やはりよくわからなくなってしまいました 共通で使ってるのに『共通語』『汎用語』じゃない?? >朝鮮語、韓国語と同じ、北朝鮮の人は朝鮮語、 >韓国の人は韓国語と称する これはそういえばと思い出しました 韓国の人が登場人物として出てくる小説を読みましたけど、その時には何語かと書いてなかったので >何が言いたいの→なぜ朝鮮語を使わず、ハングルを使うのですか? これのことは冒頭に書きました 単純に韓国=朝鮮 というイメージがあるだけなんですけど・・・ 何も知らないから聞いているだけなのに、本当に そんな情報、身近に聞く事なんて日常的にないんですよ??10代なんですけど、学校や授業で習うことないからここできこうと思ったんですけど  世界史でそんなに詳しくやらないし 外国はみんな情報薄いです 専門で趣味か、大学に行こうなんて人でもないかぎり 何で怒るような対応するんですか?それが失礼じゃないですか

関連するQ&A

  • 韓国語と朝鮮語とハングル

    韓国の公用語は、韓国語で、 北朝鮮の公用語は、朝鮮語ですが、 ハングルっていうのはなんですか? NHKでやっているハングル講座は、韓国語講座のことですか?

  • 韓国(朝鮮)語における、「ハングル」にあえて漢字を当てると?

    日本語的に、韓国語又は、(北)朝鮮語を総称して、「ハングル」語と言いますよね。 NHKは、あえて中立を保つためか、ハングル語講座としてますよね。 (韓国語や朝鮮語でも通じるのですが、日本における諸事情により、「ハングル」語という言葉は、一つに便利ではあるなと思われる訳ですが…。) まぁ、難しい諸問題の論議はともかく、 この「ハングル」という言葉は、いったいどんな意味があるのか疑問です。 ハングル語は、漢字語と固有語があるみたいですが、漢字語だと、どのような漢字を当てるのか知りたいのです。 例えば、ワールドカップで有名になった、「テハミング」={大韓民国}の様にです。 また、ウル覚えで、ハングル語の意味合いは、四字熟語で、「正訓ナントカ…」とか、たしか「正」と「訓」の字で説明がなされていた記憶があるのですが、こちらの方も、どこで読んだか曖昧なのです…。(こちらも知っていらっしゃればお教え下さい。) しかし、その四字熟語だと、多分、そのまんま「ハングル」という字音に、当たらない気がするのですが…。 どなたか有識者の方がいらっしゃればご教授ねがいます。 (ちなみに私は、ハングル語に関する基本知識は、趣味の範囲で多少あるつもりですが…。しかし、ハングル文字は、複合文字以外は、大体どのような発音するかわかる程度の知識で、ハングル語の意味までは、解かりません。)

  • 朝鮮語?韓国語?どちらが正しい?

    こんばんわ。福岡に住む在日コリアンのものです。近頃韓流ブームなどもあり書店に行くとハングルのテキストなどがありますが大多数の本のタイトルには「韓国語」と書いてあります。近所でハングルを教えている教室も「韓国語」教室となっています。 私が思うに主に朝鮮半島の南に住む人達が使用する(ソウル中心の)地域言語としての「韓国語」はあっても一つの正式な言語としての「韓国語」はないのではないかと思うのですが。(あくまでも私自身の主観です。)歴史的に見ても正式には「朝鮮語」の方が正しいと思うのですがどうなんでしょう? やはり朝鮮語と言うと(北朝鮮の事などもあり)堅苦しいイメージがあり(商業的な理由で)使うのを避けているのでしょうか?それとも何か他に理由があるのでしょうか? 「朝鮮語」と「韓国語」のどちらが正しいのか理論的に説明お願いします。

  • 日本語の原型は朝鮮語ですか?

    近年韓流ブームとか北の将軍様とかで 韓国朝鮮語がよくテレビで聴かれるようになりました。 そこで気がついたのですが日本語と同じ単語が多いように思います。やはり日本語の起源は韓国朝鮮語ですか?

  • 韓国語と朝鮮語について詳しい人おしえてください。

    韓国語は北朝鮮の人にも通じるんでしょうか? 韓国も北朝鮮もハングルを使っていますが 単語の意味とかは同じなんですか? 北朝鮮と韓国は政治思想も違うようですが 挨拶などに使う言葉も両国違うんですか? 韓国語にはTOPIKというのがあるようですが 朝鮮語には資格とかあるんですか? 北朝鮮と日本は国交がないようですが 北朝鮮の人と普通に交流することはできるんですか?

  • 韓国語?朝鮮語?漢字?ハングル?

    最近韓国の話題を良く聞きますね。そういうわけではないのですが、ずーット前から気になっていたけどそのままにしていたことがあるのです。 それは韓国語と朝鮮語は違うのか?そしてなぜ漢字とハングルの2種類が存在しているのか?です。地名や、人名などは漢字だったり、字幕スーパーなどは全部ハングルだったり。日本語の漢字とひらがなみたいな感覚なのでしょうか?スペイン語とポルトガル語が似ている(と、聞いています。)ような感覚で韓国語と朝鮮語は似ているのでしょうか?よろしくお願いします。

  • なぜ「朝鮮語」と呼ばないのでしょうか。

    複数の国で使われている言語はたくさんあります。英語、スペイン語、ドイツ語、フランス語などなど。アルゼンチンの人は、別に「自国の文化がスペインに従属している」と思ってスペイン語を使っているわけではありません。言語名は、もっと客観的・学問的に付けられるものです。 私は「朝鮮」という呼び方は、とても美しいと思いますが、なぜ教育機関やマスコミでは「朝鮮語」と呼びたがらないのでしょうか。 また、なぜ「ハングル講座」などと呼ぶのでしょうか。

  • ハングルが作られる前の言語

    歴史の質問になってしまいますが、ハングルがセジョン大王に作られた前の朝鮮半島の言語を教えてください。考古中国語だったのでしょうか?また、日本語と韓国語には、発音が同じ言葉がたくさんあるのはなぜなんでしょうか?私の知る限りでは、邪馬台国が朝鮮半島と貿易をするときに同じ言葉を話していたのではないかということと、韓国併合のときに日本語が朝鮮に流れ込んでそれがハングルになったのではないかということを知っています。知っている方がいたら、詳しく教えてくださいませ。

  • 朝鮮半島がハングル表記だけの訳

    日本文化からバリアするために朝鮮半島はハングル表記だけって知ってますか? 台湾製だったら日本人なら何を書いているかわかる。 飲料水を買っても「汽」と書いていたら炭酸ガス飲料だとか。台湾では中国語がわからなくても、なれたら暮らせるとすら言われています。 韓国に行ってもハングルだからわからない。ほとんどの日本人はギリシャ文字が読めないが、ハングル文字も読めない。 ポーランド人はラテン文字で表記するので音だけはわかるがハングルを読めない人は音もわからない。日本人の多くは韓国語をポーランド語よりも理解できない。 それって、すばらしくないですか?

  • 朝鮮語

    朝鮮語を聞いていると とても汚い言葉に聞こえますが日本語も、他国の人がきくと同じようにきこえるのでしょか?