• ベストアンサー

エジプト旅行の為のアラビア語  √|○

ismaelの回答

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.1

アッサラマーリコン(朝昼晩を問わない挨拶)とショクラン(ありがとう)を忘れるわけにいかないでしょう。ショクランカティール(thank you very much)もおぼえて下さい。 エンティガミーラ(貴女は美しい)もチャンスが有れば使って下さい。 「(商品を)手にとってもいいですか?/触ってもいいですか?」 ~してもいいですか、はモンケン(ムンケン)~と言いますので「モンケン」と言ったあとは、手振り身振りで通じるような気もします。 男女の違いは、あなた(男性:エンタ、女性:エンティ)程度しか思いつきません。数詞の1は、男性形ワヘッド、女性形ワヘッダの違いが有ったと思います。

参考URL:
http://www2.marimo.or.jp/Future/travel/arabic.html, http://homepage.mac.com/shukran/sti/infoj.html
suesuesue
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。 良いサイトをご紹介していただき、大変参考になりました。 早速、コピーして勉強します。 ありがとうございました!!!   多謝。<(_ _)>

suesuesue
質問者

補足

質問なのですが、男女の違いは、話し手の性別によってかえるのでしょうか? それとも聞き手の性別によってかえるのでしょうか?

関連するQ&A

  • アラビア語!

    アラビア語で、「おはよう」と「ありがとう」をなんと言うのか、 教えてください! また、カタカナ表記と共に実際の発音も教えていただけるとありがたいです!! その他、アラビア語が何処の地域で使われているのか? 使っている人は、何人ぐらいいるのか? 使われている国でのプチ情報などもあったら教えてほしいです!! よろしくお願いします~♪

  • アラビア語で神

    アラビア語で「神」に相当する言葉ってあるんですか? 宣誓の言葉で 「アッラーの他に神はなし」 って唱えるって聞いたこともありますが、 HPなどによっては「アッラー」自体が「神」と言う意味と言ってるところも在りました。 「アッラー」の他にも「神」と直訳されるような言葉はあるのでしょうか?

  • 【アラビア語】信仰告白「私は、 アッラーのほかに神

    【アラビア語】信仰告白「私は、 アッラーのほかに神はいないことを証言します。 私は、 ムハンマドが神の使徒であることを証言します」と、アラビア語で2度宣誓することです。 私は、 アッラーのほかに神はいないことを証言します。 私は、 ムハンマドが神の使徒であることを証言します。 をアラビア語の日本語でのカタカナ読みを教えてください。

  • アラビア語

    1 アラビア語の方言いろいろあるようですが、国連公用語のアラビア語はどこ方言の言葉ですか? 2 日本国内で学べるのはエジプト方言とシリア方言ですか? 3 どの方言が1番楽なんですか?(あまり違いないかもしれません) すごく気になってるので、是非是非教えってください、お願いします。

  • アラビア語での「肥沃な土」を表わす単語について

    アラビア語での「肥沃な土」を表わす単語とカタカナ表記について質問です。 1.アラビア語で「肥沃な土」を表わす場合、どんな単語になるのでしょうか? 2.アラビア語で「肥沃な土」を表わす単語を、カタカナ表記すると、どんな表記になるのでしょうか?

  • アラビア語でピアスは?

    耳につけるピアスをアラビア語ではなんと言うのでしょうか?カタカナでの読みと、アルファベットでの表記の2つをお願いします。よろしくお願いします。

  • アラビア語に翻訳

    日本語で、よろず屋という言葉がありますが、この言葉をアラビア語に翻訳すると何という単語が当てはまりますか?カタカナでおしえてください。お願いします。

  • アラビア語の教材

    アラビア語を学ばれた方に質問があります。 まだ文字の判別もつかないまったくの初心者ですが、これからアラビア語を学びたいと思い、次のような基準で独学教材を求めています。 ・多少敷居が高くても、粘り強く取り組むことで地力がつけられる ・カタカナ表記をせず、アルファベットによる発音表記がある ・イスラーム色が強い(重要) ・CD等があれば素晴らしい ・安ければもっと素晴らしい(笑) 上記全てを満たせなくても、オススメの教材があれば是非ご教授頂きたいです。日本語ではなく、英語教材でも構いません(むしろその方が嬉しいです)。ビジネス会話等ではなく、読解が主目的です(もちろん、会話の訓練も必要になると思っています)。 大きな書店のアラビア語コーナーで物色したのですが、「これ!」というものに出会えませんでした。英語圏のものをネットで調べましたが、現物が見られるわけではないので今ひとつピンときません。 稚拙な質問で恐縮ですが、何卒よろしくお願いいたします。

  • アラビア語の名前

    小説を英語→日本語に翻訳していますが、 アラビア語系の名前をカタカナにするのに、 困っています。英語読みでよいのか、 それなりの読み方があるのか、わかりません。 例えば: Zulheil (仮想の国の名)、Abraz(仮想の都市の名) Hira、Amira (ともに女性の名) Romaz, Kerim, Marir (ともに男性の名) Dazirah (姓) まだ追加があると思いますが、とりあえずそれだけ。どうぞよろしくお願いいたします。 正確な発音というより、日本の読者が納得するカタカナ表記が知りたいのです。 (例えばテレヴィでなく、テレビのように)

  • アラビア語のChkoun

     Paul Bowlesというアメリカ人作家がモロッコを舞台にして書いた"By the Water"という短篇小説にでてくる"Chkoun?"というアラビア語らしきものの意味がわかりません。アラビア語をご存知でお分かりの方のご教示をお願いします。  場面としては、ある少年が家に帰ったときに、おじいさんが上の言葉を発し、それに対して少年が、「僕だよ、ブラヒムだよ」と自分の名前を言う、という状況だろうと思います。だからChkounは、誰だ?とかいう意味だとぴったりきますが、名前かもしれません。名前としたら、男性でしょうか女性でしょうか。  一応自分でも辞書を見たのですが、なにしろアラビア文字なのでお手上げでした。アルファベットで表記した辞書のいいのがあればこれもご紹介いただけると助かります。その類のものも見てみたのですが、それだとchで始まる項目がいっさいありませんでした。