• ベストアンサー

“each day”と“every day”の違い

“each day”と“every day”は『毎日』と言う意味ですが、この2つには違いがありますか?また同じように代用してもよいのでしょうか??教えてくださいm(__)m

  • ta1ko
  • お礼率73% (57/78)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 #2さんと同じような回答になります。 つまり、#2さんの「感覚」がこれらの単語の持つフィーリングです。 each dayとは続いている日々の各日と言うフィーリングがあります。 しかし、every daysとすると、その「各」と言うフィーリングが弱くなります。 その代わり、every dayの方は「すべての」と言うフィーリングが強くなります。 しかしallの持つ「まとめてすべて」と言うのとは違いますね。 #2さんの例文がそれをはっきり出していますので私からも書く必要は無いと感じています。 非常に似た表現だと言う事の証明として、each and everyと言う表現は多くの業界、例えばビジネス、で使うことを避けるべきだ、としています。 また、同じフィーリングだけど対象となるものが二つなのか二つ以上なのかでも使い方が変わります。 eachが二つですね。 each shoe/leg/parentと言う感じです。 その反対がbothとなります。 everyが使われる多くの反対がAllになります。(すべてと言う事ではありません。 Not every "every" means opposite of "all, however. ちょっと時間がないので適当なサイトを今調べてみますね。 良いものがありましたのでご紹介します。 私の回答より良くまとまっていると思います。 (Gの回答はいつもまとまっていないじゃないか!!!)

参考URL:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv110.shtml
ta1ko
質問者

お礼

とても詳しく教えていただきまして本当にありがとうございました。 大変よく理解することができました。 深く感謝いたします。

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 #2さんと同じような回答になります。 つまり、#2さんの「感覚」がこれらの単語の持つフィーリングです。 each dayとは続いている日々の各日と言うフィーリングがあります。 しかし、every daysとすると、その「各」と言うフィーリングが弱くなります。 その代わり、every dayの方は「すべての」と言うフィーリングが強くなります。 しかしallの持つ「まとめてすべて」と言うのとは違いますね。 #2さんの例文がそれをはっきり出していますので私からも書く必要は無いと感じています。 非常に似た表現だと言う事の証明として、each and everyと言う表現は多くの業界、例えばビジネス、で使うことを避けるべきだ、としています。 また、同じフィーリングだけど対象となるものが二つなのか二つ以上なのかでも使い方が変わります。 eachが二つですね。 each shoe/leg/parentと言う感じです。 その反対がbothとなります。 everyが使われる多くの反対がAllになります。(すべてと言う事ではありません。 Not every "every" means opposite of "all, however. ちょっと時間がないので適当なサイトを今調べてみますね。 良いものがありましたのでご紹介します。 私の回答より良くまとまっていると思います。 (Gの回答はいつもまとまっていないじゃないか!!!)

参考URL:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv110.shtml
回答No.2

2つには違いがあると思います。 同じように代用しないと考えます。 私は、"every day"と聞くと、連続する毎日を思い浮かべます。 "each day"と聞くと、断続的に続く日を思い浮かべます。 例えば、以下の文のようになります。 I play piano every day. Each day I pracitce, I feel improvement. (私は毎日ピアノを弾きます。練習する日ごとに上達するように感じます。) ですので、私の中では、every dayは「毎日」で、each dayは「日ごと」って感じでしょうか。 感覚ですので回答にはなりませんが、参考になれば幸いです。

ta1ko
質問者

お礼

とてもわかりやすく教えていただきまして本当にありがとうございました。 大変よく理解することができました。 深く感謝いたします。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

eachとeveryがはっきり違うのはeachは代名詞にもなる点です。everyは形容詞だけ。 私の感じではeach day(we have class)は授業の時間はことなるが結果として毎日ある場合、every dayは 決まって毎日授業がある場合。eachは結果としてのすべて(each+each+each)、everyは普遍的なすべて(all)といった差だと思います。口語では厳密に使い分けない場合があるかも知れません。強調するときにeach and every one of usといいます。

ta1ko
質問者

お礼

教えていただきまして本当にありがとうございました。 深く感謝申し上げます。

関連するQ&A

  • each day と every day

    each day と every dayの意味の違いは何ですか? 両方とも「毎日」しか分からないので教えてください。

  • each dayとevery day

    Over the last year, my husband has been watching out for an older homeless man, "Bill," that he sees around his office building each day. My husband brings him a bag lunch almost every day, and has also given him bags of toiletries, winter supplies and the occasional sweater. each dayとevery day,はどちらも「毎日」だと思いますが、ここでの使い分けについて教えてください。よろしくお願いします

  • each と every の違い

    each と every の違いがよくわかりません。 前者は少ないグループの中からひとつ、それぞれ、後者は each よりは大きいグループの中からひとつ、それぞれ、の意味でしょうか?

  • each と every の違いを教えてください。

    after each mealとafter every mealの違いを教えてください。

  • each と every について

    each と every のニュアンスの違いは分かります。つまり、 each は対象物を一つずつ分けて 考えるイメージ、一方 every は対象物を 1 つにまとめて考えるイメージ、ということです。しかし 実質的な内容についてはほとんど差がないような気がします。たとえば次の二つの文章 Every person should do his best. Each person should do his best. では、Every person ... の方が自然で普通の表現のように思いますが、Each person ... の方も 各人ごとに最善をつくすことを要求されているので、結局は全員が要求されているわけですから Every person ... と同じ内容になると思います。対象としている集団に Each person と呼びかけた とき、その集団の中で除外される人がいるとは思えません。別の例として、次の二つの文章 I inspected every machine. I inspected each machine. においては、どちらも要するにすべての機械を点検したことになるのではないでしょうか。つまり 話題となっている機械類について each machine を点検したというとき、何かを除外したという ことはないはずです。 そこで質問ですが、every を each に置き換えると実質的な内容が変わってしまうような例、 あるいはその逆の例がありましたら、お教えください。

  • each と every について

    例文にこういうのがあったのですが、なぜ、is が使われて主語が単数扱いされているのでしょうか。 Is each of your classes intersting? Yes. Every class is intersting. また、なぜ each of your classes の class が複数で、Every class のclassが単数なのでしょう。 下記の例文もありました。 All your classes intersting. allの時はclassesと複数なのにeachと every では違う。このあたりの感じ、ニュアンスがつかめません。 よろしくお願いします。

  • eachとeveryとallの区別

    eachとeveryとallの区別について教えてください。 どれも、「全て」という意味に思えてしまいます。

  • while,every,each,allの違いについて

    I want to know the ( ) truth about what happened to him ア.all イ.every ウ.each エ.whole の問題でwholeが正解になりますが、理由がわかりません。 1. every、eachにはtheがつかないといわれましたがなぜでしょうか。 2. every, eachはダメなのになぜall,wholeはtheが可能なのでしょう か??。 3.allならば直後にtheが入るなら可能とありますがなぜ前ならダメ なんでしょうか。 4.whole the ~ にはなぜならないのでしょうか 有識者の方、理論的な解説をお願いします!

  • allとeveryの違い

    allとeveryの意味での違いがあるのかが分からない時があります。 例えば All of the people in my classroom are looking at me. Everyone in my classroom is looking at me. これは違いがありますか? ちなみに、 all day と every day が異なるのは理解しています。よろしくお願いします。

  • every other day=

    every two days と同じでしょうか?