• ベストアンサー

英文メールの添削をお願いします

旅行で個人手配を試みたのですが、ホテルにリクエストを入れようと思っています。 そこで英文にしてみたのはいいのですが、正しいのか間違っているのかわからないので間違っている部分、もしくは違ういいまわしの方かいい部分があれば教えてください。 それから誰宛にすればいいのかと件名がどのようにしていいのか悩んでいます。 わかる方いらっしゃいましたらお願いします。 hi! My name is nontamago. I have reserved since October 26. I stay at your hotel for the first time. I'm looking forword to stay your hotel. If possible, please prepare the room of the upper floor. Thank you for your consideration.

noname#71825
noname#71825
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • PIDIN
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.4

英語は得意ではないのですが、自分の勉強を兼ねて、回答を書きます。 連絡する趣旨が若干?ですが、既に予約済の部屋へのリクエストですよね。。。 My name is nontamago. I have already reserved your hotel as follows. October 26 to 28 (2 nights ) I'm looking forward to staying your hotel. (looking forward to の後は(動)名詞です。又、forwardはforwordではなく、forwardです。) As for my reservation, if possible please prepare a room on an upper floor. Hoping to hear from you very soon.

noname#71825
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 英語は得意でないとの事ですが、大変感謝しております。 PIDINさんの文章と自分が考えた文章を再度見直してメールを出しました。スマートではないかもしれないですが、予約は既にあるので、意味が通じればいいと思い直し送ってみました。 つたない質問の真意を汲んでいただきありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • miya_24
  • ベストアンサー率57% (4/7)
回答No.3

もし、メールで文章化したいとお考えならば・・・ Hello. This is nontamago. I would love to reserve your hotel from October 26. This is my first time to stay at your hotel. I am looking forward to stay. Please tell me the detail about cost and room type if I can have a reservation. I am going to stay with~(他にお連れの方がおられれば) I estimate the cost $***~$*** to stay. ですが、hellotoearさんの(経験者さんの)アドバイスの方がわかりやすいかと思います。

noname#71825
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 今後参考にさせていただきますね。

回答No.2

在米当時にホテルの予約に使っていた様式を書きます。 Title: Reservation Request Hotel Manager, I would like to make reservation as follows: -Name: nontamago -Address: -Tel/Fax: -Check-in Date: October 26, 2005 -Check-out Date: October 28, 2005 (2 nights) -Name of People: nontamago (adult), nontamago no 友人(adult) -Type of Room: 2B/2P -Rate: $120/night I would appreciate it if you could send me the confirmation. Sincerely yours, nontamago 「関係各位」で“To Whom It May Concern”と書きますが、この場合、“Hotel Manager”か“Dear Madam/Sir"でいいと思います。 文章で書くより箇条書きの方が間違いがありません。 宿泊日は、チェックインとチェックアウトの日だけでなく、何泊か書いておいたほうが誤解がありません。 ホテルによっては大人と子供の料金が違います。ルームタイプの2B/2Pというのはベッド2つを2人で使うということです。お一人なら単に“Single”でよいでしょう。 安いホテルでバスルームが共通の部屋もあるときは“w/bathroom”と書いてバス付きの部屋を頼む必要があります。 料金を教えて欲しいなら、ある程度の目安を示しておけばいいでしょう。

noname#71825
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。せっかくアドバイスいただいたのですが、予約は既に完了しております。その次のステップでホテルへリクエストは入れたかったのです。 とはいえ、せっかくのご好意なので、今後予約を入れるときに使わせていただきますね。

  • tyunji
  • ベストアンサー率19% (68/349)
回答No.1

試験じゃないんだから、意味が通じれば大丈夫です。 もし、予約番号が判ればそれも書いておいた方が良いです。 あと、御願いしたいことは出来るだけ最初の方に持ってきたほうが良いですよ。

noname#71825
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 おっしゃる通りですね。意味が通じればいいだけの話なんですけど、ちょっとかっこつけたくなっちゃうんですよね。

関連するQ&A

  • 英文メール 添削お願いします!

    お世話になります<(_ _)> 今年の12月から海外に行く予定があり、滞在しようと思っているホステルへ確認メールを送ります。 が、しかし…恥ずかしながら高校卒業以来まともに英語を勉強しておらず(/_;) 翻訳サイトと電子辞書に頼りながら文章を考えたのですが自信がありません。。 英語に親しまれている方!どうぞご教示お願い致します。 Nice to meet you. I'll stay in Austria for five months from December this year. And, I'd like to stay at your hostels for the first two months. Can I stay there for two months? How many months or less can I stay, if it's impossible? Please teach the above-mentioned thing. I beg your kindness. Thank you. ★2カ月間滞在できるかどうか。 ★無理なら最大どのくらい滞在できるか。 この2点を確認したいのですが・・・どうでしょうか?? あと、「初めまして」のNice to meet youから文章を始めるのはこの場合適していますか? また、初めまして、の後にMy name is…と入れようかと思っているのですが ホステルへの確認メールに簡単な自己紹介は必要でしょうか? 「私は日本人の○○と言う者です」みたいな・・・。 もし分かる方いらっしゃったらこちらも教えて下さい。 よろしくお願い致します<(_ _)>

  • 英文メール 添削をお願いします!

    昨日もお世話になったのですが、今日もどうぞよろしくお願い致しますm(_ _)m 以下の表現がよく分かりません・・・。適切な表現の仕方を教えてください。 「あなたのホステルに泊まれないことがとても残念です・・・ しかし、親切にHPを教えて下さり、ありがとうございます。 もしかしたら、6日間だけお世話になるかもしれませんがそのときはよろしくお願いします。」 というようなニュアンスであればいいのですが。 特に、「残念です」という単語がいくつもあってこの場合どれが最適か迷っています・・・。 (disappointed,sad,regrettable,shame・・・) 日本独特の言い回しもあるので、表現するのはきっと難しいですよねσ(^◇^;) その時は、こう言い換えれば良いという表現の仕方を教えてください。 Thank you for your reply. I've got SO disappointed(sad,regrettable,shame)that I can't to stay there... But, thank you for kindly teaching HP! I might possibly be indebted only for 6 days. My best regards(Best wishes?), at that time. 一応自分で英文を作ってみたのですがどうでしょうか? 添削をお願いしますm(_ _)m

  • 英文の添削をお願いします

    英文の添削をお願いします 今度オーストラリアに行きます。ホテルは既に予約していますが、そのホテルの部屋についてホテル側にメールで質問したいと思っています。具体的には、ホテルのバスルームについてです。シャワーなんですが、シャワーヘッドが上の方に固定されているのは嫌なのです。シャワーヘッドを手に持って(可動式とでもいうのでしょうか?)シャワーを浴びたいと思っています。日本のホテルなら、殆どシャワーヘッドを手に持ってシャワーが浴びれますよね? それでこんな英文を考えています。もっといい英文がないでしょうか?お知恵をお貸しください。 My name is ***, and I have already reserved your hotel room from **July for five nights. I would like to get to know about the bath room of my room. Could you please give me information whether I can take a shower with holding a shower head? It means that I would like to confirm that the shower head is not fixed on the wall of the bath room. Thank you for your assistance. よろしくお願いいたします。

  • 【大至急】英文メールのご添削

    入金督促してた取引先から(1)のメールがきました。 返信(2)をしたいのですが、もう少し上手く返したく、ビジネス上の英文メールとして文法的におかしな箇所や自然にした方が良い部分があり ましたら、訂正を宜しくお願い申し上げますm(_ _)m (1) Thank you very much for supporting us. I get an information from Account Payable team, and the invoice 201706 was paid on 20-Feb-2018 to the bank account number ending with 〇〇 I appreciate to keep waiting, and I deeply sorry about spending long time to pay. (2) Thank you very much for your confirmation. we have confirm your payment on invoice NO201706. Thank you for your patronage. 入金についてご確認頂きありがとうございます。 弊社側にて入金頂けたことを確認できています。 今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

  • 英文メールの添削をお願いします

    以下の英文メールでおかしいところがないか、添削をお願いします。 内容は『求人に応募してきた人全員に、応募者多数の為今回はご希望に添えかねる結果となりました』と、書類選考段階での不採用を通知するレターです。(特に誰か一人に決まったというわけではなく、全員不採用です) どうぞ宜しくお願いします。 Dear all applicants: Thank you for applying for the position with our firm. Since we received resumes from many candidates and carefully looked over them, I regret to say we were not able to respond you favorably. I hope your success in your job search. regards,

  • 英文の添削お願いします。

    アメリカのスケーターに渡すメッセージの英文添削お願いします。 Welcome to Japan. Yours dance make me happy. あなた達のダンスにしたいんですが複数系もYoursで良いですか? I hope for your future success. ※これからも楽しみしてます、と言いたいのですが、これで伝わりますか? Congratulations on your engagement. I wish you have a happy life with○○. ※○○の所は名前です。 I have been your fan since Olympic. Congratulations on Olympic and DWTS winning. ※DWTSは固有名詞です I admire you because you are pretty and beauty. Thank you for coming to Japan. あと、宛名はDear○○で名前だけでは失礼なんでしょうか? 郵送じゃなくて会場で受け付けに渡すのですがミス、 ミスターは付けるのが一般的ですか? 初めての質問なので失礼な事があったらすみません。 よろしくお願いします。

  • 英文メールの添削

    値引きして貰ったお礼メールをしたいのですが、 内容が適切か確認をして頂けますか。 Thank you for your cooperation. We have a plan to purchase to place an order next month. I purchase it at the following prices from the next time.

  • 英文でのメール【至急お願いします】

    教授にアポイントのメールを送ったところ、このような返事が来ました。 I will be in XX from about 9:30. You can come at any time. I forgot to send you an invitation. We are having Japanese curry and rice tomorrow from 11:30-1:30 in XX by my office. If you like, please come and eat some with us. I can look at your paper then. これに対しての返事なのですが、 Thank you for your reply. I appreciate your helpless. Thank you for invite me. I am looking forward to see you tomorrow. だけでいいでしょうか? なんか素っ気ない感じがするのですが(笑)。 また、Thank youを2回も続けてしまったのですが、よくないですよね・・・。 (2文目はappreciateに変えました) こちらの英文を添削して欲しいです。 またメールなので、敬語になっていなければ教えて欲しいです。

  • 英文の添削?をお願いします><

    英文の添削?をお願いします><  I received your letter today!  Thank you for your present^^  I'm very very happy!  I'll write a letter to you soon.  (今日、あなたの手紙を受け取りました!   プレゼントありがとう^^  私はとてもとても嬉しいです!  すぐに返事を書きますね。) 間違っているところや"こう書いた方がいい"というところがあったら直してください。 お願いします! また、 「返事遅れてごめんなさい。  体育大会に向けての練習が始まったので、私は今とても忙しいです。  これからも返事がおそくなることがあるかもしれません。  ごめんなさい。」 を英訳していただけませんか?>< たくさんすみません、お願いします!!

  • 英文メールの添削をお願いします。

    初めての英文メール&未熟な英語なので、誤った文章を書いていないか、失礼な箇所がないか、抜けている点がないか色々と心配です。 どうか添削と助言をお願いいたします。 あと日本人の感覚で「つたない英語で申し訳ない」みたいなことは書かない方がいいと言われたのですが、それに代わる一言を何か添えた方がいいのでしょうか。 __________________________________________ ヴェルディ先生へ(※人名や学校名などは架空のものに置き換えています) こんにちは、初めてメールさせていただきます。OKwave芸術大学の田中健です。 先日のOK音楽祭2011では指導していただき本当にありがとうございました。 あなたの音楽を聞いて衝撃を受け、そしてその時からあなたを尊敬し始めました。 私はあなたに師事することを熱望しています。弟子にしていただけないでしょうか? どうすればいいのか教えて下さい。 お返事お待ちしております。 敬具 田中健 Dear Mr.Verdi Hello, It's first time to send email to you.This is Ken Tanaka who is at OKwave University of Arts.Thank you very much for the lesson the other day in OK Music Festival 2011.I was shocked when I listened your music,and I came to respect you since then.I eager to study under you.Can I become the pupil of you?Plese tell me what I should do. I am looking forward to hearing from you. Yours sincerely. Ken Tanaka