• ベストアンサー

翻訳してください

noname#114795の回答

noname#114795
noname#114795
回答No.5

ラテン語はいかがですか? 英語よりもそれらしいです。 主の祈りから: 「われらを悪より救い給え」 Et ne nos indúcas in tentatiónem

参考URL:
http://www.minc.ne.jp/~hosanna/prayer/oratio/paternoster.htm
nekokonekoo
質問者

お礼

ラテン語も素敵ですね。 どうもありがとうございます。

関連するQ&A

  • 自分へのご褒美リングの刻印

    プレゼントなどではなく、自分で自分のためにリングを購入し、お守りのように持ちたいと思っています。 そこで、指輪の内側に刻印を入れたいのですが、名前や日付以外に何かいいメッセージ、単語はないでしょうか? ペアリングの刻印例に関するサイトなどは沢山あるのですが、自分用のリングとなるとなかなか例がなくて・・・。 素敵な女性になれる、幸せになれる、などといった意味を込めたいと思っています。皆様の知恵をお貸しください。宜しくお願いします。 可能な字数は8字までです。

  • イタリア語の翻訳をお願いします(・ω・)

    イタリア語の翻訳をお願いします(・ω・) 指輪の刻印に使用するため、25文字以内でお願いします♪ ペアリングに刻印する内容は以下の通りです。 『(それぞれの名前)と共に終わりのない航海へ』 似たような意味で何か良い表現があったらそれも教えてください。

  • マリッジリングの加工 刻印は消えてしまうのでしょうか?

    今、シンプルなかまぼこ型のプラチナリングをマリッジリングに購入し、 できたら結婚一年ごとに表面にダイアをひとつずつ増やしていけたら…などと 考えているのですが、そのような加工を加工屋さんにお願いした場合、 指輪の裏の刻印を消さずに加工していただけるものなのでしょうか? できたら刻印はずっと同じものを残しておきたいので… もしできないなら最初からダイア入りの指輪を購入しようかなぁと思っています。 どうぞよろしくお願いします。

  • 母からもらった指輪はどの指に?

    先日、母からリフォームをして使えばと、母の指輪をもらったんですが、私は左手の薬指に既に結婚指輪と婚約指輪をセットリングとしてつけてます。母にもらったリングなので御守りとしてつけていたいんですが、この場合、他にどの指にすれば一番いいのでしょうか?教えてください、お願いします。

  • カルティエ指輪への刻印について

    2年付き合った彼と入籍する事になりました。 色々事情がありまして 恥ずかしながらマリッジリング&ウェディングリングを買うお金がありません。 付き合い始めにペアでラブリング(PT950)を買ったのですが それを結婚指輪にしようということになりました。 横浜高島屋で購入したものです。 保証書などもあります こちらのリングに刻印を入れたいのですが カルティエでは購入後3か月しか無料刻印していただけないらしいので 有料で刻印だけ頼む事は可能でしょうか。。。 花文字が可愛くて出来れば入れたいのですが やっぱり結婚指輪は結婚する時に買う物であって 今まで使ってたものを結婚指輪にするなんて恥ずかしい事でしょうか。 カルティエという一流ブランドをするに相応しくないですが (´ヘ`;) 受けてはもらえないでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら是非教えて下さい! もしくは町のジュエリーショップなどで刻印してもらったほうがいいでしょうか? アドバイス御願いいたします

  • 翻訳をお願いします。

    英語に詳しい方、どうか翻訳してください。 「花子の誕生を記念して」という日本語を英語に翻訳していただけますでしょうか? 出産内祝いとしてipodに刻印をしたいのですが、翻訳ソフトを使うと 『花子の誕生を記念して下さい』という意味に訳されてしまいます。 という事で、お願いします!

  • 「アミュレット」とは?

    「アミュレット」って一体何ですか? お守りの一種? (カテゴリー間違っていたらすいません)

  • ジュエリーに詳しい方、お願いします!

    かなり前につきあっていたイタリア人の彼からもらった指輪を最近見つけたのですが、750、1358V1の刻印があります。750はゴールドなのは分かるのですが1358、V1は何を意味するのでしょう。ダイヤ一粒つきのリングなのですが。ホワイトゴールド台なのでジルコニアとかのリングではないと思うのですが。。偽者のダイヤでもこのような刻印が入っているのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英語に翻訳

    クリックありがとうございます! 今度私はiPodを購入予定で 好きな言葉を英語になおして iPodに刻印しようと考えているのですが 刻印できるような うまい翻訳文を思いつくことができません‥ 英語が得意な方が居りましたら 是非知恵を貸してください >< 翻訳したい言葉は 夢を夢と呼ぶうちは、 それは叶わない です。 (ちなみに藤原基夫さんの言葉です) よろしくお願いします。

  • 婚約指輪を売りたいのですが。

    事情により、婚約指輪の売却を考えております。 ですが、リングの内側にイニシャルなどの刻印があるので、 買取って貰えるのか、刻印があると買取値段が下がったり しないのか心配なのでお詳しい方、いらっしゃいましたら お教え願えませんでしょうか? ちなみに鑑定書はある方が良いですか? あるにはあるのですが、実家にあるので必要なければ 婚約指輪だけ持って行こうかと思っております。