• ベストアンサー

自然な日本語に添削していただけないでしょうか(コンビニのおでん)

 日本語を勉強している中国人です。作文が上手になりたいと思っています。コンビニA、B、Cのおでんについての自分の意見を文章に書きました。恐れ入りますが、自然な日本語に添削していただけないでしょうか。特に文のつながり(接続詞など)や、「は」と「が」の面の不自然なところを指摘していただければ、非常に有り難く存じます。【 】は、書く時に疑問に感じるところです。  Aのおでんはおいしくなかった【くせに】、【うろ覚えですが、】一本2.5元もしました。お金を奪う店ですね。そう言えば、BとCのおでんの方がずっとおいしいし、一本1.5元や2元ぐらいだけで、良心的な値段と言えると思います。でも、おでんの入れ物にふたがついていないせいか、Cのおでんの入れ物に、ハエの死体を一回見たことがあります。私の中では、やはりBのおでんが一番いいと思っています。ただし、すべてのコンビニでは、おでんの入れ物にふたがついていないという事情があるので、何と言っても【衛生面で】ちょっと心配です。おなかがあまりにもすく場合でさえなければ、コンビニでおでんを食べないほうがよろしいかと。 1.ここの「くせに」を「のに」に置き換えられますか。 2.もともとは「うろ覚えですが」を「Aのおでんはおいしくなかったくせに」の前に置くつもりでしたが、「一本2.5元もしました」がよく覚えていないことなので、その文の直前に「うろ覚えですが」を入れました。「うろ覚えですが」を文中に置くと、どうも不自然な感じがします。 3.「衛生面が」、「衛生面に」、「衛生面で」は全部正しいでしょうか。  私の感じた疑問以外には、不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。作文が上手になりたいと思っていますので、質問文の添削も併せてお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gorgom
  • ベストアンサー率47% (199/419)
回答No.9

 教科書的な、わかりやすさを基本とした日本語にしてみました。  断片的にではなく、文章全体を添削させていただきました。 (1)Aのおでんはおいしくないのに、うろ覚えですが、一本2.5元もしました。値段が高い店だと思います。 (2)BとCのおでんの方がずっとおいしいし、一本1.5元や2元くらいだけで、良心的な値段だと思います。 (3)しかし、おでんの入れ物にふたがついていないためか、Cの入れ物にハエの死骸を見たことが一回あります。 (4)私はやはり、Bのおでんが一番いいと思います。 (5)ただし、全てのコンビニでは、おでんの入れ物にふたがついていないので、衛生面で少し心配です。 (6)あまりにもおなかがすく場合ではなければ、コンビニでおでんを食べない方がよいと思います。  このように文は句点に続けるだけではなく、改行を使うともっと読みやすくなります。  解説の便宜上、それぞれの文に番号を付けました。  また、文章のテーマは「コンビニのおでんに対する自分の意見」ですね? (1) 「くせに」は、意味は通じますが、あまり綺麗な表現ではありません。「~のに」が適切です。 「なかった」は過去形です。現在もおでんがおいしくないのに値段が高い、という意見を持っているならば、現在形で表現しましょう。  文章では「うろ覚えですが」ではなく、単純に「よく覚えていませんが」でもよいと思います。  文頭に置くと「おいしくない」と「値段が一本2.5元」という二つの点が「うろ覚え」ということになります。  もしかしたら「おいしかったかも知れない」という、味に対する記憶も定かではないことになります。 「おいしくない」という点だけは確実で、「2.5元」という値段が不確実ならば、文章の途中でも「一本2.5元」の前に置くべきです。  また、どうしても文中に置くことを不自然だと感じるならば、このように読点で区切ることもできます。  そして、やはり気になるのは「お金を奪う」という表現です。  客の立場からすれば損をした気になるかもしれませんが、「奪う」は穏やかではありません。  言いたいことは、商品の価値に対して値段が高い、ということなので、単に「値段が高い店だと思います」で結構です。 「ね」という接尾語は同意を求めていますので、文章ではあまり使わない方がよいです。  この文章を読んでいる人が、すべてAという店を知っているとは限りませんので。  ちなみに「値段が高い店です」だと、意見ではなくむしろ単なる事実となります。事実のように表現することで、意見を強烈に主張することもできるのですが、誤解されやすいので注意が必要です。 (2) 「そう言えば」は省略します。とても口語的な接続詞で、相手との会話の中で話題を転換するときに用います。意見を書いているだけの文章では不要です。 「言えると思う」は「弱い意見」のニュアンスを持ちます。「だと思う」にすると、「強い意見」として主張できます。 (3)  文章の場合は「でも」より「しかし」の方が適切です。 「~のせい」は口語的な言い回しなので、文章では「~のため」を用いた方が適切です。 「おでんの入れ物」と書かなくても、何の入れ物かは文脈でわかるので、省略して結構です。  小さい虫には「死体」は使わず、「死骸」の方が適切です。「死体」は犬や人間など、比較的大きい動物などに使います(主に人間)。「死骸」ならば虫に使っても大丈夫です。 「一回見たことがある」と「見たことが一回ある」は全く同じ意味です。好みで選んでください。 (4) 「私の中では」という表現は不自然です。「私は→思います」を基本の形とすることで、意見を主張しましょう。 「思っています」でも「思います」でも構いませんが、文章で意見を述べる場合には、「思います」の方が適切かもしれません。 (5) 「事情があるので」は不要です。事実に対するあなたの意見を述べている文ですから、店側の事情を勘案する必要はありません。 「何と言っても」は不要です。文章に使う表現としては、あまりふさわしくありません。強調したいように見えて、すぐ後ろに「ちょっと」が続くので不自然です。 「衛生面~不安です」は、「が」と「で」が適切です。「衛生面に」の場合は「不安を感じます」を使います。  また、文章では「ちょっと」よりも「少し」が適切です。 (6) 「あまりにも」と「おなかが」の位置は逆でも問題ありません。 「さえ」は不要です。「場合ではなければ」で十分意味は通じます。 「よろしいかと」は回りくどい言い方ですし、文章としてよい終わらせ方ではありません。一番肝心な、自分の意見として考えている、という意味を省略しています。  この文章の最後の文節ですから、「よいと思います」と、しっかりとした自分の意見で終わらせましょう。  最後の一文が弱いと、全部の文章と意見が弱くなってしまいます。 <最後に>  ちゃんと意味は通じますし、とてもよくできていると思います。  しかし、全体的に「意見が弱い」、「文章というよりは口頭での意見陳述」という印象がありました。 「BとCの店はおいしいし、値段も安い」「コンビニのおでんは衛生的ではないので心配」のような、せっかくの意見が弱いのです。  その点を気をつけると、もっとよい文章になると思います。  しかし、とてもがんばって勉強している印象を受けます。  応援しますので、これからもがんばってください。  では、ここまでで失礼いたします。

awayuki_ch
質問者

お礼

 お礼が遅くなり、申し訳ありません。  ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。添削理由も書いてくださり、とてもすっきりしました。いろいろ大変参考になりました。これから二度と同じ間違いをしないように気をつけます。  応援してくださって、ありがとうございました。日本語の勉強、頑張ります!これからもお願い致します。

その他の回答 (12)

回答No.13

#3です。 >申し訳ありませんが、「そんな中でも」のニュアンスがよく理解できません。「A、B、Cで、どれのおでんもよくないが、そんな質が悪いおでんの中であえて甲乙をつけるなら」という意味でしょうか。 そうです。そのニュアンスで間違いないです。

awayuki_ch
質問者

お礼

 お礼が遅くなり、申し訳ありません。  再びありがとうございます。確認していただき、安心できました。これからもよろしくお願い致します。

  • fuyumerei
  • ベストアンサー率22% (28/123)
回答No.12

>お金を奪う店ですね 皆様の代替語でもいいと思うんですが、「ぼったくり」の紹介を。 あなたが言いたいであろうニュアンスに一番適した言葉としておすすめします。ぴったりだと思いますよ。きれいな言葉ではないんですが^^ http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%DC%A4%C3%A4%BF%A4%AF%A4%EA&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 辞書に載っている意味以上に汎用性がありますよ。 言葉のイメージをつかむために。 http://search.yahoo.co.jp/bin/search?fr=slv1-&p=%A4%DC%A4%C3%A4%BF%A4%AF%A4%EA

awayuki_ch
質問者

お礼

 お礼が遅くなり、申し訳ありません。  「ぼったくり」のご紹介ありがとうございます。こんな感じです^^大変参考になりました。  本当にありがとうございました。

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.11

★「くせに」★ →「~であるのに」 a.活用語の連体形や、助詞「の」につきます. 彼は大きいくせに、~~~。 あの娘は女のくせに、~~~。 b.前文と後文(「~~~。」)の主語は同じでなければなりません。 c.「のに」は、前文と後文の主語が同じでも違っても使えます。 d.「のに」より、非難のニュアンスが強くなります。 e.「何よ!今笑ったくせに。」など、終止形としても使われます。 ★回答★ 1、 ・「おいしく『なかった』くせに」ではなく、 「おいしく『ない』くせに」の方が良いでしょう。 後半で「2.5元も『しました』」と過去形になっていれば十分です。 ・「のに」の方が柔らかい非難になります。 本当に腹が立っていたら「くせに」をつかいます。 「おいしくないのに」「おいしくなかったのに」 どちらでも使えます。 2、 >「うろ覚えですが」を文中に置くと、どうも不自然な感じがします。 :ネイティブの感覚にかなり近付いてきましたね。 完全な間違いとは言えませんが、「確か」と言う方が遥(はる)かに適切です。 (彼の家は一度だけ来た事がある。確かこの方角だったと思うが。) 3、 ・「衛生面に」は不適切です。 使うのであれば「衛生面に心配があります。」となります。 ・他の2つは自然です。 どちらでも大差はありませんが、この場合は「衛生面が」の方が適切でしょう。 「味はいいんだが・・・」というニュアンスが伝わりやすくなります。 ★作文の添削★ <凡例> ×ー完全な誤り ▲ー不自然な表現で、普通の日本人は使わない。 △ー不自然な表現だが、日本人でも使う人はいる。 ○ー自然な表現。 ◎ーベストだと思われる表現。 a. ×【お金を奪う店ですね】 ○「とても高いですね」 ・「奪う」という言葉は、比喩にしてもこのような場合には不適当です。 b. △【そう言えば】 ○「それに比べると」 c. ×【一本1.5元や2元ぐらいだけで】 ○「一本1.5元や2元ぐらいなので」 ・「ぐらい」は大体の範囲。「だけで」は範囲の限定。続けて使うと不自然です。 ・「今awayuki_chさんは、10元ぐらいは持っている。」 「今awayuki_chさんは、10元だけ持っている。」 という文はどちらも自然です。 「今awayuki_chさんは、10元ぐらいだけ持っている。」は不自然ですよね。 d. ×【ハエの死体を】 ○「ハエの死骸を」 e. △【一回見たことが】 ○「一度見たことが」 f. △【私の中では、やはり】 ○「私としては、やはり」 g. ○【Bのおでんが一番いいと思っています】 ◎「Bのおでんが一番いいように思います」 h. △【『ただし』、すべてのコンビニ『では』、おでんの入れ物にふたがついていないという『事情』があるので】 ○「『しかし』、すべてのコンビニ『で』、おでんの入れ物にふたがついていないという『実情』を考えると」 i. ×【おなかがあまりにもすく場合でさえなければ】 ○「おなかが特に(or特別)すいている場合でなければ」 ◎「おなかが特にすいている時でなければ」 ・「場合」を使いたい時は、 「おなかが特別すいている場合を除いては」のように 言うと自然です。 j. ▲【コンビニ『で』おでんを食べないほうが】 ○「コンビニ『では』おでんを食べないほうが」 ・「では」と続けると「コンビニ」という場所を「限定する」ので、「おでんはおいしいけれども・・・」というニュアンスがより強く伝わります。 ・「海では泳がないほうがいい。プールで泳ぐなら賛成だが。」etc. k. △【よろしいかと】 ○「よろしいかと思います」 ◎「いいのかもしれません」 ・「かと」という終り方は間違いではありませんが、話し言葉専用と思っていたほうがいいでしょう。 ・「思います」のように、はっきり断定するのを避けたければ、 「かもしれません」という「婉曲語法」を使うほうが自然に聞こえます。 ここでは「の」を加えて「~のかもしれません」とする事で、更に婉曲の要素を強調しています。 l. <まとめ> Aのおでんはおいしくないのに、確か一本2.5元もしました。とても高いですね。それに比べると、BとCのおでんの方がずっとおいしいし、一本1.5元や2元ぐらいなので、良心的な値段と言えると思います。でも、おでんの入れ物にふたがついていないせいか、Cのおでんの入れ物に、ハエの死骸を一度見たことがあります。私としては、やはりBのおでんが一番いいように思います。しかし、すべてのコンビニで、おでんの入れ物にふたがついていないという実情を考えると、何と言っても衛生面がちょっと心配です。おなかが特にすいている時でなければ、コンビニではおでんを食べないほうがいいのかもしれません。 ★質問文の添削★ a. △【自分の意見を文章に書きました。】 ○「自分の意見を文章にしました。」 ◎「自分の意見を文章にしてみました。」 b. ▲【「は」と「が」の面の不自然なところを】 ○「「は」と「が」に関する不自然なところを」 ◎「「は」と「が」に関する不自然な点を」 c. ○【書く時に疑問に感じるところです】 ◎「書く際に疑問に感じるところです」 d. ×【私の感じた疑問以外には、不自然な表現があれば、】 ○「私の感じた疑問以外にも不自然な表現があれば、」 ◎「私の感じた疑問以外でも、不自然な表現があれば、」 e, 【2.もともとは「うろ覚えですが」を~~~。~~~どうも不自然な感じがします。】 この文章は構成が難しいにも拘わらず、完璧です。 日本人でも、このように正確に書ける人は少ないと言っても過言ではありません。

awayuki_ch
質問者

お礼

 お礼が遅くなり、申し訳ありません。  ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。とてもすっきりしました。質問だけではなく、いつも私の質問文までもアドバイスをいただき、心より感謝いたします。感激します。いろいろ大変参考になりました。  本当にありがとうございました。

回答No.10

こんにちは。 質問文や質問内容全体がだんだんと洗練されてきています。すばらしいことです。 すでに皆さんから大変よいアドバイスが提示されているので,わたしからは一つだけ… > 私の感じた疑問以外には、不自然な表現があれば、 この「は」は不要です。 では,また, 再見

awayuki_ch
質問者

お礼

 お礼が遅くなり、申し訳ありません。  「は」のご指摘に感謝いたします。文章を書く時に、いるかどうかよく困っています。  励ましてくださり、本当にありがとうございました。これからも頑張ります!

noname#13627
noname#13627
回答No.8

awayuki_ch さん、こんにちは。私なりに直して見ましたので参考にしていただければ幸いです。  【  】の部分は直したところと、直す必要を感じなかったのでそのままにしたところとがあります。《 》の中は、それ以外で直したところ。×は削って、あとの部分に入れたという意味です。  Aのおでんはおいしくなかった【わりに】、【たしか】一本2.5元もしました。お金を奪う店ですね。そう言えば、BとCのおでんの方がずっとおいしいし、一本《せいぜい》1.5元や2元《前後なので》、良心的な値段と言えると思います。でも、おでんの入れ物にふたがついていないせいか、Cのおでん《の中》に、《死んだ》ハエを《見つけたことが一回》あります。私の中では、やはりBのおでんが一番いいと思っています。ただし、すべてのコンビニで《×は》、おでんの入れ物にふたがついてい《るわけでは》ないという事情があるので、何と言っても【衛生面で】ちょっと心配です。おなかがあまりにもす《いているのでない限り》、コンビニでおでんを食べないほうがよろしいかと。 1.ここの「くせに」を「のに」に置き換えられますか。  置き換えられます。他に、「わりに」「わりには」なども使えます。 2.もともとは「うろ覚えですが」を「Aのおでんはおいしくなかったくせに」の前に置くつもりでしたが、「一本2.5元もしました」がよく覚えていないことなので、その文の直前に「うろ覚えですが」を入れました。「うろ覚えですが」を文中に置くと、どうも不自然な感じがします。  「うろ覚えですが」って、たしかに少し改まった感じがするので、使うんでしたら文頭に持ってきたほうが収まりはいいでしょうね。ただし、「値段についてうろ覚えですが」ということを言いたいのですから、そこまでことばの効力が届くように、少し言い方を工夫しなくてはならないでしょうね。「うろ覚えですが、Aのおでんはおいしくないのに一本たしか2.5元もしました」などと、2.5元までのところを圧縮する感じでしょうか。それでも結局、「うろ覚えですが」に呼応することをはっきり示すために「たしか」を挟んでしまいました。「たしか」が入れば、「うろ覚えですが」というのはわざわざ入れなくても済みます。「たしか」だけで十分、「アバウトですが」とか「正確には覚えていないのですが」という意図が伝わるからです。「うろ覚えですが」って、ちょっと使いにくいところがありますね。おでんの値段のような、ぽろっと一言で答えられるようなものではなくて、話すのにもう少し時間が掛かるようなことについてですと、言葉の雰囲気的に、もっとぴたっと来るかも知れません。「そのときの部屋の様子をもう少し話してくれませんか?」「気持ちが動転していたので、うろ覚えですが、やってみましょう。たしか、窓のそばに椅子が倒れていました。それから、そのすぐ横に、あとで気がついたのですが…」などというようにです。 3.「衛生面が」、「衛生面に」、「衛生面で」は全部正しいでしょうか。  「衛生面で」「衛生面が」、両方使えます。「衛生面に」はこの場合使えません。「衛生面に問題があるようです」「衛生面に不安が残ります」「衛生面に難点があります」などとは言えます(これら三つについては、「で」も使えますが、「が」はだぶってしまうので使いません)。  あと、気がついたのは、「ただし、すべてのコンビニでは、おでんの入れ物にふたがついていないという事情があるので、」のくだりです。ちょっと分かりにくく感じたのですが、文意から察して、ここは「全てのコンビニのおでんにふたがついている」わけではない、という「部分否定」を表しているわけですよね?  多分中国語と日本語の構造の違いから来ているのだろうと推測しましたが、「全てのコンビにでは」と、ここに「は」を入れるよりも、「全てのコンビニでおでんにふたがついている…」と一まとまりにして、「…わけで『は』ない」というように、『は』は後ろに持ってきたほうが分かりやすいと思います。  私のほうが勘違いしている点があればお赦し下さい。でも外国の方が、これだけこなれた日本語をお書きになるなんて本当に驚きます。私のほうの文章でわかりにくい点があったら遠慮なくご指摘下さい。日本人のくせに日本語が下手なんですから。

awayuki_ch
質問者

お礼

 お礼が遅くなり、申し訳ありません。  ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。「せいぜい」は非常に助かった表現です。まさにこんなニュアンスを表したかったのです。「うろ覚えですが」の使い方のご説明もとてもいい勉強になりました。いろいろ大変参考になりました。とても理解しやすく、素晴らしい日本語だと思います。  本当にありがとうございました。

noname#13080
noname#13080
回答No.7

【おいしくなかった】・・過去形にする必要はないので、「美味しくないにもかかわらず」にします。 【くせに】・・「~のくせに」という言い方は日常の、とても近い者との会話では有り得ますが、基本的にはきれいな言葉ではないので、避けた方がベターです。 【うろ覚えですが】・・「確か」と言い換えます。 【お金を奪う店】・・普通ではない言い方なので、「値段が高い店です」にします。 【そう言えば】・・意味は通じますが、前後の用法として違和感があるので、「それに比べ」にします。 【入れ物】・・容器のことなので、「容れもの」にします。 【私の中では】・・言葉として変なので、「私としては」にします。 【死体】・・他の回答者さんのご指摘のように、「死骸」にします。   ご質問文などは、素晴らしい文章ですね。とても優秀な方だと拝察します。どうか、ご精進ください。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。同じ間違えをしないように気をつけます。大変参考になりました。  本当にありがとうございました。日本語はまだ下手です。これからもよろしくお願い致します。

回答No.6

用法に若干の難があっても、日本人に通じる文章です。 文法的に細かいことを説明するよりも、日本語に慣れるほうが大切な水準に達していると思うので、私は文法的なことは述べず、いきなり完成文を提示します。 ただ、人間以外は「死体」といわずに「死骸」と書きましょう。  Aのおでんはおいしくないのに、一本2.5元もしました。高い店ですね。そう言えば、BとCのおでんの方がずっとおいしいし、一本1.5元から2元ほどで、良心的な値段だと思います。でも、おでんの鍋にふたがついていないせいか、Cのおでん鍋に、ハエの死骸があったのを一度目撃したことがあります。私は、やはりBのおでんが一番いいと思っています。ただし、すべてのコンビニでは、おでんの入れ物にふたがついていないという事情があるので、何と言っても衛生面が気になります。とくにおなかが空いていないなら、コンビニでおでんを食べないほうがよろしいかと。

awayuki_ch
質問者

お礼

 いつもお世話になっております。  ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。人間以外は「死体」といわずに「死骸」にするべきですね。添削文も大変参考になりました。  本当にありがとうございました。

  • kanpyou
  • ベストアンサー率25% (662/2590)
回答No.5

1.ここの「くせに」を「のに」に置き換えられますか。 『おいしくないくせに』か、「のに」が適当。 「おいしい」という単語は、上品な言葉で、非難する時にはあまり適当でないような気がします。その商品が下品であるというニュアンスを含めるならば、『うまくない(うまくねー)くせに』としたほうが現実感があります。 2.「うろ覚えですが」を文中に置くと、どうも不自然な感じがします。 「Aのおでんはおいしくないくせに、一本2.5元(うろ覚えですが...)もしました。」 のように、括弧でくくり、注釈のようにするか、「値段をはっきり覚えていないのですが、一本2.5元もしました。」とする。 3.「衛生面が」、「衛生面に」、「衛生面で」は全部正しいでしょうか。 「衛生面が」→○ 「衛生面に」→× 「衛生面で」→○ 4.気になる点 「お金を奪う店ですね。」という表現が気にかかります。 奪うという直接的な表現は、引ったくりや、強盗のような印象があります。 「お金をドブに捨てるようなものです!」とした方がよいかも知れません。。。(ただし、食品を扱う店に対して「ドブ」という表現は、かなり厳しい表現です。)

awayuki_ch
質問者

お礼

 いつもお世話になっております。  ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。中国語の場合はそんな店のことを「お金を奪う店」と言えるんですが、日本語の場合はこんな言い方を普通しないんですね。大変参考になりました。  本当にありがとうございました。

  • te12889
  • ベストアンサー率36% (715/1959)
回答No.4

 最初にお断りしておきますが、私は日本語の教師ではありませんし、生まれながらの日本人でありながら、正しい日本語を使えるという自信はありませんが、書かせていただきます。 >Aのおでんはおいしくなかった【くせに】、【うろ覚えですが、】一本2.5元もしました。 >1.ここの「くせに」を「のに」に置き換えられますか。 ⇒「くせに」を「のに」への置き換えはOKです。  「うろ覚えですが」の用法および代案として、2案お示しいたします。 案(1) 2文に分ける。  Aのおでんはおいしくなかったのに、とても高いと感じました。うろ覚えですが、一本2.5元もしました。 案(2) 代わりの言葉を使う。  Aのおでんは、おいしくないにもかかわらず、確か一本2.5元もしました。 >何と言っても【衛生面で】ちょっと心配です。 ⇒3のご質問についてですが、「衛生面に」は使わないと思います。ほかはOKだと思います。  代案として、3案をお示しいたします。 案(1) 衛生面が心配されます。 案(2) 衛生面に不安を覚えます。 案(3) 衛生面で心配があります。  どこの国の言葉でも同様だと思いますが、「話し言葉」は多少の文法ミスを許容してくれますし、わからなければ、聞き返して確認することもできます。  しかし、作文における文法や用法のミスは、勉強不足を露呈します。  ただ、NHKのアナウンサーのように正しく話すことができる日本人はほんの一握りですし、国語分野の偉い人は、最近の日本語の乱れについて嘆いています。  つきましては、あまり神経質にならずに精進なさってください。私も日本語の精進に努めたいと思います。 ・・・って、日本人のくせに変な日本語使ってるし、支離滅裂だし。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。お示しになった代案は大変参考になりました。とてもすっきりしました。ご回答文は非常に丁寧で素晴らしい日本語だと思います。書き方の例文として勉強させていただきました。  応援してくださって、ありがとうございました。神経質にならずに頑張ります!

回答No.3

こんばんは。留学生の方でしょうか?随分日本語が上手ですね。では早速、 >1.ここの「くせに」を「のに」に置き換えられますか。 置き換えられます。「くせに」より「のに」のほうがどちらかというと柔和な表現になりますね。「くせに」だとAのおでんに対して見下しているような意味合いを持ってきます。 >2.もともとは「うろ覚えですが」を「Aのおでんはおいしくなかったくせに」の前に置くつもりでしたが、「一本2.5元もしました」がよく覚えていないことなので、その文の直前に「うろ覚えですが」を入れました。「うろ覚えですが」を文中に置くと、どうも不自然な感じがします。 文中でも意味は通じますが、確かに文頭の方が適切かと思います。 >3.「衛生面が」、「衛生面に」、「衛生面で」は全部正しいでしょうか。 「衛生面が」と「衛生面で」はこのままでも問題ないと思います。「衛生面に」ですが、「ちょっと心配です。」の前に「に関して」とか「に対して」を挟んでやると自然な表現になると思います。 この文章はどの様な場面で使用されるのでしょうか?場面によって表現方法は随分変わってきますので気をつけてください。(特に敬語、丁寧語) 下に出来るだけ原文に忠実に、私なりの添削を記述しておきます。  あまりはっきりとは覚えていないのですが(うろ覚えですが)、Aのおでんはおいしくなかったのに一本2.5元もしました。値段と味がつり合っていないですね。それに反して、BとCのおでんはずっとおいしかったし、一本1.5元や2元ぐらいで良心的な値段だったと思います。でも、おでんの入れ物にふたがついていないせいか、一度Cのおでんの入れ物にハエの死体を見たことがあります。  そんな中でも、私はBのおでんが一番いいと思っています。ただ、コンビニではおでんの入れ物にふたがついていないので、衛生面でちょっと心配です。おなかがすごく空いている場合でなければ、コンビニでおでんを食べないほうがいいと思います。 気づいた点 過去のことが現在形で書かれていました。日本語は過去形と現在形が曖昧になりがちですが、それでも使い分けは必要です。 「お金を奪う店ですね。」←店がお金を客から奪っているわけではないので、たとえ比喩だとしても表現が適切ではないと思います。「味と値段が合っていない」など別の表現に変えたほうがより自然になるのでは。 拙い添削ですが参考になれば幸いです。勉強頑張ってください。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。「衛生面に関して」、「衛生面にに対して」にするなら、よくなりましたね。ご添削文から、「値段と味がつり合っていない」や「それに反して」などの新表現をたくさん習いました。新鮮味を覚えます。覚えておきます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。  私は大学で日本語を専攻として四年勉強しましたが、分からないところがまだ山ほど多いと痛感しています。今中国で仕事をしながら、日本語の勉強をしつづけています。日本にいないので、身の回りの語学環境はよくありません。応援してくださり、感謝いたします。頑張ります!

awayuki_ch
質問者

補足

>「そんな中でも、私はBのおでんが一番いいと思っています。」  申し訳ありませんが、「そんな中でも」のニュアンスがよく理解できません。「A、B、Cで、どれのおでんもよくないが、そんな質が悪いおでんの中であえて甲乙をつけるなら」という意味でしょうか。あっているかどうか自信がないので、もう一度教えていただければ非常に有り難いと思います。よろしくお願い致します。

関連するQ&A

  • コンビニのおでんって大丈夫なの?

    この時期にコンビニに行くと、レジのちかくで 湯気の立ったおでんが売られていますね。でも、つゆが 白くにごっていたり妙な匂いがしていることが あります。そういうときはもちろん買わなければ いいのですが、いったん疑惑の目を向けると(?) できたてのおでんすら怪しく思えてきます。 あれは店員さんが作っているのでしょうか? そもそも どうやって作っているのでしょう。特に 衛生面はどうなっているのか心配です。

  • コンビニのおでん

    レジカウンターのすぐ横にある、おでんBOXの衛生面はいかがなものですか? 蓋も無く、真ん前を客が通り、レジ待ちのカップルがおしゃべり、後ろでおっさんがハックション、その後ろでおばちゃんがゴホンゴホン。 それでも煮沸消毒されて大丈夫ですか?

  • 添削したのを返してもらうまで、その科目の勉強はしない?

    英作文とか、現代文の記述問題とかを添削してもらうときっていうのは、添削してもらうのに一日とかかかる場合 返してもらうまで、その科目の勉強はしないものでしょうか? 特に現代文とかだと、添削してもらって初めて自分の悪いクセとかが出てくると思うので、添削してもらったのを返してもらう前に 先にもう1問解いても同じ失敗をしてしまうだけではないのかと思います。 みなさんはどうしてるのでしょうか? でもちまちまと一問ずつ出してたらかなり時間がかかって気が遠くなってしまいそうです。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか(問い合わせ)

     日本語を勉強中の中国人です。法律事務所への問い合わせを中国語から日本語に訳しています。自然な日本語になっているかどうか自信がありません。ネイティブの皆様、自然な日本語に添削していただけないでしょうか。専門用語はさておき、国語的に添削していただいて結構です。また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。  弁護士さん、こんにちは。下記のことに関してお尋ねします。弊社は郷鎮企業です。2007年1月にA社と供給・販売の契約を締結しました。弊社は供給先です。先方は当方に5万元を支払うことになります。先方はすでに当方に3万元を支払いました。まだ2万元が足りないです。いま弊社はまたB社と原料供給契約を締結しました。B社に2万元を支払うことになります。A社に直接にB社にその2万元を払ってもらえますか。何か法的な手続きが必要でしょうか。よろしくお願いいたします。 返答:  お尋ねになっているのは債権譲渡の問題です。「中華人民共和国合同法」八十条の規定により、「債権者が権利を譲渡する場合、債務人に知らせるべきである。通知なしの場合、当該譲渡は債務人に効力を発しない。」つまり、貴方はA社に対する債権をB社に譲渡する権利があります。でも、A社に債権譲渡のことを知らせる必要があります。注意「通知」の証拠保留をされたほうが良いと思います。詳細は弊所までお問い合わせいただけます。

  • 自然な日本語の書き方を教えていただけないでしょうか

     私は日本語を勉強している中国人です。日本語で文章を書く力を付けたいと思い、作文の練習をしております。次のシチュエーションは日本語で表現したいのですが、どうもうまく書けません。自然な書き方を教えていただけないでしょうか。特に( )の中の動詞はわかりません。A、B、C、Dのほかに、ふさわしい動詞があれば、ぜひ教えてください。 1.雨の日、古い屋根の下に立ち、屋根から一直線に流れてくる細い水を器で( )。 A.受ける B.受け入れる C.引き受ける D.受け止める 2.地震後、一輪の花が咲いている。一枚も落としていない花びらは、まるで器のように、地震という災害を( )。 A.受けた B.受け入れた C.引き受けた D.受け止めた  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ大変有り難いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の日本語を自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の日本語を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 A社と(以下、「甲」という)、B社(以下、「乙」という)と、C社(以下、「丙」という)とは、______年___月___日にて締結した「プロジェクト協働統括契約書」(以下、「契約」という)について三方協議の上で合意し、次のような修正協議を締結する。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語のご添削のお願い

    以下は、論文の中の一つの段落です。違和感のないようにご添削お願いいたします。 そして、表3から短歌の翻訳の形式においては、1920年代はa型、b型、c型の3種類であったが、2000年以降はd型の試みがされ、d型、a型、b型、c型の4種類となったことが分かる。d型の構成比は3%、最も低くなっているのは、2000年以降にd型により翻訳が行われ始め、つまりほかの短歌の翻訳の形式より歴史が短いからだと考えられる。また、2000年以降に4人の訳者のうち、3人がd型により翻訳が行われることがある。このことから、今後、d型の構成比は上昇していくと考えられる。

  • 缶入りおでんは、おいしい?

    非常用&夜食用に自販機で売ってる缶入りおでんを 買おうと思っているのですが、うちの近くに 売ってる所が有りません。 味は、どうなんでしょうか? 近くに売ってないので、通販で注文するのですが 1ケース頼んで、まずかったら、つらいので みなさん、教えて下さい。 a うまい b まあまあ、うまい c 普通 d あまり、うまくない e 災害時だったら食える f まずい どれでしょうか?

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(お手洗い)

     日本語を勉強中の中国人です。作文を書きましたが、表現は自然かどうかとても心配で、添削していただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。  お手洗いへ大風に吹き乱れた髪を直しにいった。日ざしは窓口から差し込んで、お手洗いの中に静かに射している。鏡を眺めて髪を整えていて、私の後ろの光景は鏡にはっきりと写っている。  清楚の感じがするAさんは入った。まだ十何歳の若い女の子だろうかと、蓮のように清らかだ。彼女は入り口のところでしっかりと足元を止めた。しばらくして、Bさんは来た。まるでAさんが透明人間のような存在で、追い越して堂々と入って、好みのドアの前で待ち始めた。Aさんは眉をひそめた。Cさんは来た。前にいるAさんに気が付き、一瞬躊躇をしたようだが、お手洗いの中で待っているBさんを目にし、救い主を見かけたように、さっさと身を寄せにいった。Aさんは体を少し前に傾けられたが、足は釘のようにしっかりと地面に打ってある。Dさんは来た。ますます賑やかになったお手洗いの中は強い磁力を持っているようにDさんをぱっと引いた。さすがのAさんも2、3歩引かれて前に進んだが、釘を踏まれたようにすぐ下がった。Eさんは来た。入り口のところでじっと待っているAさんに珍奇動物を発見したような不思議な目つきをやった。……  窓の外から「時間を無駄にするのは命を無駄にするのと同様だぞ……」とどこかの歌手の歌は漂っている。時間を大事にしていないAさんを嘲笑しているように聞こえる。Aさんは唇を噛んで複雑な顔をしている。彼女はいま心の中で戦っているのだろうか。彼女の前を、時間の主人たちはどんどん通りかかっている。自分の後ろを振り替えて、人気がないお店のようで誰もいない。彼女は苦笑いを浮かべ、とうとうあの磁力の魅力に抵抗できなくて……一瞬、外の日ざしは鏡にあたったような気がし、まぶしくて私の目が開けられない。

  • 英作文の添削をお願いします!

    英作文の添削をお願いします! 私は、もうすぐ受験をひかえている中学3年生です。 志望校に毎年出題されている英作文で分からない問題があり、苦戦しています。 「それは彼にとって、一年のうちでもっとも幸せな日でした。」 という日本文を英文にしろという問題なのですが、 It was the happiest day of a year for him. の答え方でいいのでしょうか。 受験までもう時間がないので、添削していただけるとすごく助かります。 厳しく添削!をお願いします。 また回答例も教えていただけるとなお嬉しいです! お手数お掛けしますが宜しくお願いいたします。