• ベストアンサー

明日雨が降らないと思います。

instant_musicの回答

回答No.2

私も気になり調べてみたところこのようなページが見つかりました。 http://www.geocities.com/SoHo/Square/4892/backnumber/backno39.html そのページによると、「英語では、肯定/否定をなるく早くいうことがよい、とされている」そうです。 そのため、I think that ... よりは I don't think that ... の方が自然だということなのでしょう。 ただし、意味が変わってしまう場合はもちろん別です。

Jemi1401
質問者

お礼

迅速にお答え下さいまして本当にありがとうございました。 リンクのページはとても参考になりました。 早速子供にもそのような感覚に慣れさせたいと思います。 そんな中でテストの採点にこだわるのは良くないとは思いますが、もしこれを「I think that it will not rain tomorrow.」としてしまったら、やっぱり誤答になってしまうのでしょうか.....?

関連するQ&A

  • notの位置。

    以前、Will it rain tomorrow? と尋ねられたとき、「降らないと思います。」と答えるときは、 I don't think it will. と答えるのが正しいのであり、 I think it will not rain. と答えるのは間違いであると習った記憶があります。 しかし、文法の問題を解いていると、以下のようなものがありました。 "Will it rain tomorrow?" "( )" (1)I don't think (2)I think it not (3)I think not (4)I don't think that 以前の知識を用いると、(4)と考えたのですが、答えは(3)でした。 なぜ(3)が正解になるのでしょうか。 最初に述べた見解は、間違いでしょうか。

  • I think と I don’t think

    英語と日本語では否定をどこでするかが異なるようですが・・ (1)(誤) I think (that) it will not rain. (2)(正) I don’t think (that) it will rain. これを、もし(1)のように云うとNative speaker は おかしな英語だな~と感じるのでしょうか?

  • 英文法

    (1)I don't think it will rain tomorrow. (2)I hope it won't rain tomorrow. 従属節の否定には、(1)のように否定後を前におく場合と (2)のように否定後を後ろにおく場合がありますが、 どのような場合に(1)、(2)のタイプになるのでしょうか? 覚え方などありましたら教えてください。

  • もし明日雨だったら・・・

    (1) If it rains tomorrow, we will cancel the picnic. (2) If it rained tomorrow, we would cancel the picnic. (3) If it should rain tomorrow, we would cancel the picnic. この3つの違いは、話し手が考える実現可能性の程度が、単純に(1)>(2)>(3)の順で低くなると考えてよいのでしょうか。他に何かニュアンスの違いはあるのでしょうか。

  • ネイティブ英語:明日明け方まで雨が降り続けるだろう

    「明日の明け方まで雨が降り続けるだろう」 はネイティブの方はどう表現するでしょうか? 1)It will rain till early tomorrow morning. 2)It will rain by early tomorrow morning. 3)It will be raining till early tomorrow morning. 4)It will be raining by early tomorrow morning. 明日の昼には止んでいる場合は will have rained will have been raining など、完了形を使うのでしょうか。 また、英語圏の実際の天気予報で使われている表現もあわせて教えていただけると、嬉しいです。

  • 明日にならないと分からない

    英語を勉強している者です。 分からないところがありますので教えてください。 例えば 明日になってみないとわからない という返答の文を作る場合はどうすれば良いのでしょうか。 ~しないと~でない 的な熟語は存在しますか? 知り合いに聞くと I will know that tomorrow という返答でした。うろ覚えなので少し違うかも知れません。 この場合は明日になったら分かる という訳ですよね。 英語の構造上、明日にならないと分からない という感じの ~でないと~ない 的なものは存在しないのでしょうか。 確かに、I think I shuoud not play the guiter よりもI don't think I should play the guiter. という使い方を英語ではするとは聞いていますが それと同じようなニュアンスですか? 詳しく教えて頂けるとありがたいです。よろしくお願いします。

  • 英語超難問

    Today she said "It will rain tomorrow" ( ) she said that it ( ) rain ( ) この問題がわかりません。 誰か教えてください。

  • willの有無

    参考書にI hope it rains tomorrow.(明日雨が降れば良いのになあ)という文章があるのですが、 I hope it will rain tomorrow.じゃなくていいの?と思ってしまいました。 どうしてwillが無いのでしょうか?

  • will ,be going to の違い(天気)

    この2つの表現の違いを教えてください A) It will rain tomorrow. B) It is going to rain tomorrow. いろいろなサイトで will と be going to の違いを調べましたが 難しくてしっくりいきません 限りなく複雑な解答になりそうなので、 Itを主語にした A)とB)の表現のみに限定しての ニュアンスの違いの 回答お願いします

  • 英文

    いつもお世話になっています。 英語が苦手で全然できない中学生です(>_<) 明日は雨が降るでしょうか。 →Will it rain tomorrow? って答えに書いてありますが、 私はこんなのはだめなのかなとおもいました Will it be rain tomorrow? どうしてこれじゃだめですか。英語が苦手でばかなこといってたらすみません。