• ベストアンサー

翻訳をお願い致します

どう訳していいのかわからない文章、単語があるのでどなたか宜しくお願いします! Licensor Licensee が上手く訳せません。 The Licensee shall select the content from the coreporate data pool on the intranet and shall publish poolをどう訳せばいいのかわかりません。 宜しくお願いします!!!!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Licensor=認可者、検閲官(=資格/ライセンスを与える人) Licensee=免許保持者(=資格/ライセンスを持っている人) pool=貯蔵庫 免許保持者はインターネットについての企業の情報貯蔵庫/リストから内容を選別し発表/公開/発行する という感じでしょうか。 publishは文全体に合わせて適当に訳してください。

cherrymango
質問者

お礼

さっそくの回答ありがとうございます。 翻訳なんて初めてで、辞書つかって苦労している所です・・・。ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.1

"Licensor"はライセンスを与える人(許諾者)、"Licensee"はライセンスを受ける人(被許諾者)です。 "pool"とは「何かを集めたもの、貯めているもの」を現します。この場合は、corporate data poolですから企業情報データベースのようなものではないでしょうか。

cherrymango
質問者

お礼

さっそくの回答ありがとうございます! poolってそうゆう意味もあるんですね。 泳ぐのと、ビリヤードとそれしかしりませんでした・・ ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 商標のdenominative formとは?

    ライセンス契約に下記のように書かれています。  The Licensor shall grant to the Licensee a limited right to use the Trademark in its denominative and logo forms.  If the Licensee uses the Trademark under its denominative form, it shall be used as an adjective and not as a noun. 商標をdenominative formで使用するというのはどういう意味でしょうか?具体的に教えていただけると助かります。よろしくお願いします。

  • 英文契約書の翻訳

    下記の契約書の文言をうまく訳せないので、お助け頂けませんでしょうか。 Notwithstanding the foregoing, Licensee shall be entitled to deduct withholding taxes imposed on, and required by the law of Licensee’s country of residence to be deducted by, Licensee on payments made by Licensee to ABC:(a) if the same are actually paid by Licensee with respect to the applicable Licensed Products. (自分なりの訳) 前述にも関わらず、ライセンシーは以下の場合に課せられた源泉徴収税を控除されることができ、そしてライセンシーの居住国の法律に従って差し引かれなければならない。ABCに対してライセンシーによって行われた支払?? :(a)当該「許諾商品」に対して同額がライセンシーによって支払われた。 *本当は(b)もありますが、ここでは省かせて頂いています。 途中にある、Licensee on payments made by Licensee to ABC、がどこに繋がる文章なのか全く分かりません; よろしくお願い致します。

  • 契約書

    いつもお世話になっております。 前回に引き続き楽曲の契約書の翻訳で質問です。 Licensor will provide the Licensed Materials to the Licensee in the following manner: Physical Media. Copies of the Licensed Materials have been provided to the Licensee on physical media (CD master) for use on Licensee's network and workstations. という文章があるのですが、 ここでいうLicensed Materialsと こういう場合のprovideの訳しかたがわかりません。 もし、分かる方いらっしゃいましたら 教えてください!!

  • 翻訳をお願い致します。

    The song's lyrics center around a girl who lives a crazy life involving sex, drugs and alcohol. The song opens with bass riffs from Duff McKagan and then the guitar enters, playing major chords. The song has a string chorus and a guitar solo by Slash. The song's structure and sound is very similar to the opening track on Contraband, "Sucker Train Blues". ※ 『Duff McKagan』と『Slash』は人物名、『Contraband』はアルバムのタイトル、『Sucker Train Blues』は曲名です。

  • 翻訳をお願い致します!

    “Before [the Scott Weiland solo tour this year] there was a lot of other stuff, and you know just going on tour and being 30 minutes late or 40 minutes late on stage. That's the thing, I remember he was an hour and a half late in New Jersey [On May 31, 2008 at the PNC, Filter also played at this show]. [The DeLeo brothers] came from Point Pleasant, New Jersey.”

  • 翻訳をお願い致します。

    He added: "I think at this point Scott just got fired from STONE TEMPLE PILOTS and I think he's trying to pull off that trick of trying to get something else going on, and we're not buying it. The door's shut on this side and it's probably shut on that side too, so he's on his own. And he deserves it, too." ※ 『Scott』は人物名、『STONE TEMPLE PILOTS』はバンド名です。

  • 翻訳をお願い致します。

    The band may play some spot shows, but the rumor is it stems from lower tickets sales on tour and for their self-titled 2010 comeback album, along with problems the band are having with frontman Scott.

  • 翻訳をお願い致します!

    "Core was our best-selling album, but Tiny Music [...Songs From The Vatican Gift Shop] was the first album that really got music critics on our side as STP," Weiland explains. "On 'Big Bang Baby', the drums were recorded on the front lawn. That was a really experimental album for us." Well, now it's time to see what level of experimentation Weiland and The Wildabouts are able to achieve too.

  • 翻訳をお願い致します!

    STP released all six of their albums from 1992 to 2010 on Atlantic Records. The band were involved in a lawsuit with Atlantic in 2008 when the label sued former frontman Scott Weiland and drummer Eric Kretz for attempting to get out of their contract so STP could self-release their new music. The DeLeo brothers had been let out of their contract for Army of Anyone. STP and Atlantic worked out their issues and STP's 2010 self-titled comeback album was released on Atlantic.

  • 翻訳をお願い致します!

    Scott Weiland's Purple At The Core Tour Is Over Former Stone Temple Pilots frontman Scott Weiland's Purple at the Core tour has finally come to an end. The tour was also called The Purple to the Core tour. Weiland and his backing band the Wildabouts kicked off the tour on February 28th in Detroit, a day after he had been fired from STP. The final date of the tour came on September 14th in Utica, New York. Weiland has two upcoming tour dates: November 30th in Mount Pocono, PA and December 3rd in New York City at the City Winery. Neither show is being advertised as a Purple at the Core show, and guitarist Doug Grean has reportedly told a fan on BelowEmpty.com that the tour is over. The description for the Mount Pocono show reads, “Join us for an evening with Rock Superstar and lead singer of Stone Temple Pilots, Scott Weiland.” Take a look back at The Purple At The Core tour below.