意味を知りたいsoとfor

このQ&Aのポイント
  • 「so」とは、この文の主語が「私」であることを強調するための接続詞です。また、「that以下は、どうつながっていくんでしょうか。」という部分は、主語「私」を「So apart from my parents was I」という形で強調するための文法的な構造です。
  • 「for」は、前の文で述べられた行為や目的のために何かをすることを意味しています。「That's what we're all here for, isn't it?」という文は、「それが私たちがここにいる理由ではないでしょうか?」という意味で、相手が自由に水を求めることができることを伝えています。
回答を見る
  • ベストアンサー

soとforについて

1.So apart from my parents was I that nothing ever seemed happy. ここでいうsoは、どんな意味になるのでしょう。that以下は、どうつながっていくんでしょうか。 2.You may feel free to stop here and ask me for a drink of water any time you want to. That's what we're all here for, isn't it? To make each other comfortable? 付加疑問文の前のforなんですが、これはどういう意味なのでしょうか? soやforだけがポツンとあるような感じなんで、どんな意味にとったらいいものか・・・教えていただけないでしょうか

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

1. 普通のso...that...構文(結果)です。 I was so apart from my parents that nothing ever seemed happy.とすると多少分かりやすいかもしれません。 「両親から遠く離れていたので、何も楽しいと感じることができなかった」というような感じでしょうか。 2. what...forで、「~のため」(目的)という意味になります。 「私たちが一緒にいるのはそのためでしょう?」 後ろの文と一緒に考えると「私たちが一緒にいるのはお互いを心地よくするため(あるいは、その方がお互い過ごしやすいから)でしょう?」 という感じです。

msndance
質問者

お礼

1.倒置+so thatなわけですね、わかりました。 2.what...forは普通の疑問文の形でしか見慣れてなかったので、気づきませんでした。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • "ask for" と "ask to"の違い

    初歩的な質問でお恥ずかしいのですが、"ask for" と "ask to"の意味的な違いがよくわかりません。 例えば、以下のような例文があった場合、  ・I want to ask you to do that.  ・I want to ask you for doing that. どちらも同じ意味として考えてよいのでしょうか? また、そもそも"ask for"の場合は動名詞が続くことはなかったりしますか? 以上、よろしくお願いいたします。

  • so long for me to の意味

    I am sorry that it took so long for me to write back to you. という文で that 以降が解かりません。soの使い方も、イマイチ理解していないのでsoについても教えていただきたいです。宜しくお願いします。

  • 英語 ~を快く思わない。

    She doesn't feel comfortable that I stay here. は文法的に正しいでしょうか? 「彼女は、私がここにとどまることを快く思わない。」 という意味合いを伝えたいです。 私が調べた限りでは、feel comfortable that S V という用法が見つかりませんでしたので、正しいのかがわかりません。

  • I'm so gone. If it wasn't for me?

    I'm so gone. If it wasn't for me? 全文:"It's my fault. If it wasn't for me, you never would have met him. Luke wouldn't be in the hospital. I feel like ever since I got here, everybody's lives' just gotten worse. All I was thinking about in that ambulance was - I'm so gone. Back to Chino or worse." if it wasn't for meとI'm so goneとはどういう意味でしょうか

  • 会話文なんですが和訳お願いします。

    You know, I had the hour-long conversation why I wasn't gonna do this, one thing that they said, this is, you don't do them so you don't realize that they can actually be entertaining and yet informative and comfortable. and I said, well, all right, and I always feel comfortable with you, so that's. インタビューに答えてる状況なんですがthisやthemが一体何を指し示してるのかがわかりません、、、 宜しくお願いします。

  • 英語の日本語訳について質問です。

    この日本語訳であっていますか? Isn't that the hotel you're looking for? あれはあなたの探しているホテルではありませんよね Don't we need to check out by 10 o'clock? 10時までにチェックアウトする必要はありませんよね Didn't you feel tired after the long flight? 長時間のフライトで疲れませんでしたよね Why don't you ask for a nonsmoking table? 禁煙席をお願いしなくていいんですよね よろしくお願いします

  • "That's for me to know and you to find out."

    HPに載っていたクイズの最後に、"Will you rate high?"という質問があり、答えに"I guess.""Depends on my results."などのほか、"That's for me to know and you to find out."というのがありました。この"That's for me to know and you to find out."の意味がわからないので、インターネットで調べてみると、ほかに Husband: What are we arguing about, exactly ...? Wife: That’s for me to know, and you to find out. という使い方もあったので、「余計なお世話」とか「そんなこともわからないの」みたいな意味かなと思うのですが、そういうニュアンスであっているのでしょうか。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • so get at me when you can stay up love to here from you

    サイトでメッセージをもらいました。でも意味がわかりません。この方はなんといっているのですか? i am looking for someone to chatt with i would love to come over there but it would be nice to know someone over there would love to here from you soon if i may ask this of you.so get at me when you can stay up love to here from you 自分なりにやると、私はチャットをやる人を探しています。私は遠いけど・・・・ すみませんが教えてください

  • この文章の訳し方を教えてください。

    Everytime I am aroud you, I feel so comfortable, like nothing matters except being close to you. 上記の文章ですが、like nothing~が上手く意味がつかめません。 どういう風な訳になるのでしょうか? お解かりの方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いいたします。

  • to his parents? for ?

    「Mikeが大学に進んでいないことは彼の両親にとって失望である」 (1) It is disappointed for his parents that Mike hasn't gone on to college. (2) It is a disappointment to his parents that Mike hasn't gone on to college. (3)That Mike hasn't gone on to college is a disappointment to his parents. (4)That Mike hasn't gone on to college is disappointed to his parents. (1)~(4)はそれぞれIt's~の文だったり、It's+形容詞や名詞だったり、それにあわせてfor やtoの前置詞がついていたりThat ~isの文だったりしています。 for とtoの使い方がどれがあっていてどれがまちがっているかがわからないこと (1)~(4)までの文でどれが使えないかわかりません。 教えてください。よろしくお願いします。