OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英文の証明書

  • 困ってます
  • 質問No.153298
  • 閲覧数1178
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 87% (85/97)

大学に英文の在籍証明書を依頼したら,英文の書式はないので自分で作ってください,それを証明することはできますと言われてしまいました.
どういう文句で書けばスマートなのか調べてもわかりません.どなたか教えてください.
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 34% (1527/4434)

 日本語での「在籍証明書」を、英文に訳した書式で良いと思います。

 氏名、生年月日、学年、専攻など、必要な項目を英文記載して、最下段に「上記の通り間違いないことを証明する。*年*月*日  証明者の職名と氏名、印又はサインでよいと思います。

 大学では、内容を確認して印鑑を押すだけにしたいのでしょう。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 24% (702/2850)

卒業証明書を参考までに書きます(私がもらったもの)        CERTIFICATE OF GRADUATION Date of issue:September 28,1998 Name: Taro Yamada Date of Birth: May 26,1961 Sex: ...続きを読む
卒業証明書を参考までに書きます(私がもらったもの)


       CERTIFICATE OF GRADUATION
Date of issue:September 28,1998
Name: Taro Yamada
Date of Birth: May 26,1961
Sex: Male
Domicile: Kyoto,Japan


This is to certify that the above mentioned applicant granted
from ○○ University as stated below:


Faculty:Law
Degree: Bachelor of Law
Date of Grant:March 23,1985


Ichirou,Tanaka
President of ○○ University
○○大学長 田中 一郎   角印

 上記の中で、
GRADUATION,granted from,Date of Grantは、在籍の英語に変える。
 Degree は、まだ学位をとっていないので、削る。
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
職探しで苦労したこと、重視したポイント。あなたの経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ