• ベストアンサー

英語が得意な方、英訳をおねがいしますm(・-・)m

『どんな楽しいことも、一つや二つの困難を含んでいる』という文の英訳をおねがいします。内容としては、楽しい出来事があったとして、それは楽しいばかりじゃなくて、時に困ったことも含まれてて、でもそれ全部がその出来事で、それを受け入れようという事が言いたいんですが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

shooting-fishさん、おはようございます。 『どんな楽しいことも、一つや二つの困難を含んでいる』 の英訳は、これではないでしょうか? Any pleasant things include one and two difficulties. 知ったかぶって言っていますが、英語には全然詳しくありません。 ズルをしたんです。(笑) 下記のHPで日本文で調べたところ、このような英文が出ただけなんです。 なので確実な英語かどうかも分かりませんが 上記のHPなどで調べてみるのも、1つの手ではないかと 思って、書き込んでみました。 下記のHPは、参考までにと思って。 ごめんなさいね。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
shooting-fish
質問者

お礼

すばや過ぎるくらいの回答ありがとうございます。すごいですね、そういうのがあるんですね。見てみます。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#27172
noname#27172
回答No.4

形容詞の最上級を用いて Even the best pleasure contains some troubles.と 簡潔に訳してみては? 少し 意味がずれるかも知れませんが、No rose without a thorn.という諺もあります。

shooting-fish
質問者

お礼

やっぱり英語は考え方からちょっと違うんだなって思いました。回答ありがとうございました。

  • sugiyame
  • ベストアンサー率38% (10/26)
回答No.3

わたしなりに意訳してみましたのでご参考までに。 1.はちょっと哲学的な言い回しで2.はこじゃれたイディオム風で3.は抽象的ですがいかがでしょう? 1. Challenging the hardness itself could be the most fun experience in your life. 2. A little challenge is a lot of fun. 3.Difficulties are like chocolatechips, They make cookies much sweeter.

shooting-fish
質問者

お礼

回答ありがとうございます。参考にしてみますね。

  • SatKen
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.2

For Your pleasure, get over any hard things. うそです。 書いてあること全体を見て適当に意訳してみました。 普段英語を使う機会がないので、文章自身も怪しいかも?

shooting-fish
質問者

お礼

回答ありがとうございました。参考にしてみますね。

関連するQ&A

  • 英語の得意な方、英訳お願いします!

    私が幼い頃からかわいがってくれた人が亡くなりました、自殺でした。 なぜ??とわかる事のない事を考えてしまい、私の心は重たくなっています。 暗い内容で申し訳ないのですが、英訳お願いします。

  • 英語が得意な方!英訳してください!!

    英語が得意な方、、 英訳して頂けると助かります! ↓ 最近仕事でもプライベートでもうまくいかないことが多くて。なんか本当に疲れちゃったよー。 なにもかも全部捨ててあなたの所に行きたい。 一緒に住めたら良いのに。良い時も悪い時も一緒に過ごして、笑ったり泣いたりたまに喧嘩したりして!!小さなことでも幸せに感じれるんだろうなー。 弱音吐いてごめんね。 もうすぐ会えるからそれまで頑張るよ! ↑お願いします。

  • 英語が得意な方。私の英訳を見てくれませんか。

    英語が得意な方。私の英訳を見てくれませんか。 セレンディピティとは、なにかを探している途中に、全く別の幸運なものを偶然に見つけてしまうこと、を意味している。 この単語は、2004年に英国の翻訳会社により、もっとも翻訳が困難な10語のうち1つに選ばれた。 以下が私の上の日本語に対する英訳です。 Serendipity means that we discover something lucky by chance. This word was selected by the translation company of Britain as one of ten words which are the most difficult to be translationed in 2004. ”全く別の幸運なもの”の英訳の仕方が分かりませんでした。 宜しくお願いします。

  • 英語が得意な方、英訳をお願いします!

    次の文章の英訳をよろしくお願いします!! ・皆さんは外へお出掛けして化粧直しの時に、鏡の中の脂ぎった自分の顔に驚いた事はありませんか? ・そんな時はあぶらとり紙を使うと便利です。 ・使い方は簡単!肌に軽くあてるだけで皮脂や汗を吸い取ります。 ・あぶらとり紙は和紙で出来ているのでアレルギー体質の人や肌が弱い人でも安心して使えます。

  • 英語の得意な方へ

    この文を英訳して頂けないでしょうか。 「彼女の名前はエリカです。 私は出産に18時間かかりました。 とても難産で痛かったです。 彼女は、天国へ逝った健太の生まれ変わりだと私は信じています」 ではこの文を宜しくお願いしたします。

  • 英語が得意の方、是非英訳願いします。

    ボランティアのメッセージ。 英語が得意の方、是非英訳をお願いします。 書きたい内容は。 『たとえ政府や国に問題があっても、 稼げる人はより多くの税金を。 物がある人は物を。 お金も物も無い人は、時間、手をさしのべて。 それぞれの方法。あなたの愛が誰かの支えになる。』 です。 よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方★英訳お願い出来ませんか?

    少しきちんとした内容でMailを打ちたいので、英語が得意な方がいらっしゃればお願いしたいです。 個人的な事ではずかしいのですが、よろしくお願いします。 【私が日本に彼氏が居て毎日デートしてても役にあなたがそっちに彼女が居て毎日デートしてても、 お互い全く分からないでしょ?だからあなたをどこまで信用して良いんだろうって思う事はあるよ。 お互いの事で知らない事がたくさん、たくさんある。 だからあなたが日本に来た時 私たちはお互いの事をたくさん話さないといけないね。】 という内容です。

  • 英語お得意な方おしえてください!!

    英語お得意な方、ぜひ教えて下さい!! 自身でする英訳と違ったニュアンスやより良い英訳をぜひ学ばせていただきたいので、みてくださったかた、わかるとこだけでももちろんありがたいので、下記の文ぜひ英訳お願いします(^-^) 本当にびっくりしました。あなたはいつも私を驚かせてばかりです。あなたがモールで私のために選んでくれたこと、とても嬉しく愛おしいです。 手紙もとっても嬉しくて、自分が今まで聞いたことのある言葉のなかで1番あたたかく愛に溢れた手紙でした。10月のハワイは仕事が忙しくていけなくなってしまったけど、そのかわり12月くらいにシアトルに行く為の休みは頑張ってとろうとおもっているよ。笑 すごくむずかしいけど。 とにかく私はあなたのおかげで幸せです。 とゆうかんじのニュアンスで英訳おねがいいたします!!

  • 英語が得意な方お願いします。

    英訳お願いします。 私の学校の自慢できるところは、全てがとにかく綺麗なところです。特にトイレがとても綺麗です。 そして女子の制服のデザインがとても可愛いです。 これは今年の文 化祭の時の写真です。私の学校の文化祭では、自分達でデザインしたTシャツを着ます。 とても盛り上がりました。 他にも体育祭などたくさんの行事があります。 私はいつも朝8時に学校にきます。 そして4時頃家に帰ります。 勉強はとても大変です。 しかし、たくさんのお友達と毎日お話することができるので楽しいです。 学校生活はとても楽しいです。

  • 英語得意な方お願いします

    次の文を英訳していただけないでしょうか 沖縄県の調査によると、カジノが導入された場合の経済効果は9000億円にのぼる。カジノ施設での雇用は1万3000人になるという。