• ベストアンサー

カンマがなぜあるのでしょう?

某220に、 There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. という文章があるのですが、 (1) これは、so ... that ~構文のthatの省略されたものでしょうか。 (2) もしそうだとすると、so ... that ~構文にカンマは入らないと思うのですが、surfaceの後ろにカンマがあるのはなぜでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

so that とは関係なく(so は、many の強調ですね)、単に、分の区切りのカンマなので、まったく別の分としてピリオドでもかまいませんが、内容を受けているのでカンマでつないだのでしょう。「, and」とかで接続してもかまいませんね。 「傷だのがとってもたくさんあって、磨いても無駄よ。」 ってことで、この「、」と同じことですね。

noname#11660
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。  so thatの構文だと思い込んでいました。  文の区切りということですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の質問です。

    There are not many people. という文章があるとします。 これを There're not many people. というように There're を省略した文は文法的には丸ですか? また、 Are there many people?に対する答えの文で、 No, there are not.を No, there're not.と省略して答えることは可能でしょうか? 省略形はあまり一般的でないような気がしますが、文法的には丸かどうかお教えください。

  • こういうカンマってありなんですか?

    And I forgot to bite my tongue, as my assumption, is the mother of all mistakes So I assume the role, open my mouth, and clumsy words escape So why you, wanna to be there, when you could be here, you are slipping away ある歌の歌詞の一部です。 なんかよくわからないカンマの打ち方なんですがこういうのもありなんでしょうか? 英文訳も含めつつどなたかよろくしお願いします。

  • 英文での使い分け「たくさんの」

    英文での使い分け「たくさんの」 'so many travelers' と 'full of travelers'は同じように使っても構わないと思っているのですが、いかがですか? (例) There are so many travelers. There are full of travelers.

  • thatについて

    There many people, including myself, who are quite queasy about the consequences of this technology for the future. We are talking about changing so many things that the risk of society handling it poorly through lack of preparation is very large. We are talking about changing so many things that the risk of society...のthatは同格「~ということ」のthatですか?

  • 日本語訳

    Sometimes there are so many salmon in the river that the ones at the edge are pushed out onto the riverbank. 日本語訳、よろしくお願いします。

  • There are so many sports about whic

    There are so many sports about which British people seem to go crazy about that it is difficult to know where to begin, ... Crown English Reading, p16 より抜粋 上記の文の場合,so...that...構文であるのならばso many sportsの部分がsuch many sportsではないといけないと思うのですが,どなたか説明をして頂けないでしょうか?

  • "that is fine, fine, fine"の意味は?

    There's something about a sailor that is fine, fine, fine. という英文を訳しているのですが、"that is fine, fine, fine"の意味がよく分かりません。"that is fine, fine, fine"でgoogle検索したところ、同様の構文(例文)がいくつか見つかりました。何かの決まり文句なのでしょうか? どなたかご存じの方、教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • これはカンマの後にandいりませんか?新約聖書の一節です

    For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life. この ”, that whoever believes ...”のthatはso thatのsoの省略(文語)だと思いますが、and thatとしなくていいのでしょうか? 要は、同じ種類の副詞節を並列する場合、andは必要なのでしょうか? カンマに接続詞の働きはないと覚えているので混乱しています。 例外ということですか?

  • 分詞の叙述用法は分詞構文になり得るのでしょうか?

    お世話になります。 次の分詞の叙述用法はカンマを入れると分詞構文という解釈になるのでしょうか? “He stood there looking out the window.”       ↓ He stood there ,looking out the window. 分詞構文? “We lay watching the stars.” ↓ We lay ,watching the stars. 分詞構文? “She got near him slowly suppressing her eagerness so that she won’t surprise him.” この文は叙述用法でsuppressing以下は主語を説明している補語ということでしょうか? もしカンマをいれるのだったら、She got near him slowly ,suppressing her eagerness, so that she won’t surprise him. のように2ヵ所カンマを入れなければならない、 と先生に習いました。 不勉強でこれが分詞構文といえるのかわからないのですが、もしこの文が分詞構文だとしたらカンマが2カ所入ることもあるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 関係副詞whereの省略について

    文法書にwhereは省略できないって書いてあったんですが、 whereを関係副詞のthatに置き換えて省略することはできないんですか? 例えば、 There are cases where honestry does not pay. ↓whereをthatに置き換える There are cases that honestry does not pay. ↓thatを省略 There are cases honestry does not pay. みたいな感じで。