OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

諺?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.144410
  • 閲覧数2277
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 76% (136/178)

諺だと思いますが、

spring forth full blown

意味を教えてください。


それと(ずうずうしくて、済みません!)、ある文の文頭にあった、

In what follows

の意味も教えてください。
よろしくお願いします!
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 31% (122/391)

私は英語のエキスパートとかバイリンガルではないのですが、自分なりに考えてみました。 <1> 先に登場した "spring forth full blown" の各単語の綴り、フレーズは確かなのでしょうか? *spring forth…前へ飛ぶ、前へ跳ねる *full blown…いっぱいに膨らんでいる と、前後半分ずつであれば訳する事が可能なのですが…。 もしこれで ...続きを読む
私は英語のエキスパートとかバイリンガルではないのですが、自分なりに考えてみました。

<1> 先に登場した "spring forth full blown" の各単語の綴り、フレーズは確かなのでしょうか?
*spring forth…前へ飛ぶ、前へ跳ねる
*full blown…いっぱいに膨らんでいる

と、前後半分ずつであれば訳する事が可能なのですが…。
もしこれで全文で完璧なフレーズなのでしたら、私にはできません。
すみません(汗)。

<2> "In what follows " に関しては、この " what " は関係代名詞でこの単語自体には意味はなく、後続の文章がないのでわかりませんが、一般的には " 後に続くものの中に " くらいの意味でしょうか? 文頭に来ているとの事ですので、倒置による副詞的な強意で、このフレーズの後にコンマがついて、その後主文が続いていると思うのですが…。

<1>に関してもしタイプミスがあったのなら、回答をもらえるともう少しはっきりした事がお答えできるかもしれません。

このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ