• 締切済み

中国人→朝鮮半島人、あるいはその逆の場合の人名の読み

日本と中国、日本と韓国&北朝鮮の間では相互主義ということで、中国とは呼ぶ方の読み方、半島両国とは呼ばれる方の現地の読み方となっていますが、中国人が韓国人、北朝鮮人の人名を、(またその逆に半島の人が中国人の人名を)どのように読んでいるのか教えてください。

  • ababa
  • お礼率20% (2/10)

みんなの回答

回答No.2

韓国人が中国人の人名を呼ぶときは中国語で読みます。 (ただし朝鮮族の場合は韓国語で読むこともあります。) しかし朝鮮人が中国人の人名を呼ぶときは朝鮮語で読みます。(中国国際放送、NHKはこちらを採用) 例)胡錦涛→フジンタオ(韓国)       ホグムド(朝鮮)          

回答No.1

中国で韓国人の名前を呼ぶとき、例えば韓国人本人が自分の名前を漢字で書けるとき、その漢字の名前を中国語読みします。 例:キム・デジュン(金大中)=ジン・ダージョン しかし韓国スターのように一般的に漢字つづりがプロフィールに載っていない場合。韓国語の発音から、その音の漢字を当てはめて命名。 例:チェ・ジウ(崔智友もしくは崔志宇) 韓国語は初心者ですが、智友も志宇もジウと発音するんですよね?中華圏では智友が一般的です。 崔智友と表記されている場合。ツイ・ジーヨウ 崔志宇と表記されている場合。ツイ・ジーユー です。言えることは「漢字名を中国語発音する」ということです。 これは日本人にも当てはまることで、桃井かおりさんは、香港映画に出演した際、”かおり”さんは本名ですが”薫”と書いていました。きっとご本人が薫の漢字を指定したのでしょう。 桃井薫=タオジン・シュンとなります。

関連するQ&A

  • 朝鮮半島

    北朝鮮も韓国も朝鮮半島全域が自国の領土であるという解釈で、現状は、北朝鮮としては南を、韓国としては北を、不当に実行支配されているという解釈だそうですが、 人民も、両国が朝鮮半島全域の人民が自国の国民で、それぞれが片方に実行支配されているという解釈なのでしょうか?

  • 朝鮮半島について

    朝鮮半島が韓国と北朝鮮になったのはいつですか? それ以前はなんと言う名前の国ですか? 日本はいつ朝鮮半島を手に入れましたか? 朝鮮半島と戦争をしましたか? 日本はなぜ朝鮮半島を手に入れましたか?

  • 朝鮮半島における平和的統一のための試案

    朝鮮半島を統一するためには北朝鮮と韓国は何をすればいいのでしょうか?また日本やアメリカ、ロシア、中国の協力は必要不可欠であると思いますが具体的にはどのように協力すればいいのでしょうか?

  • 中国と朝鮮半島との摩擦の原因

    ってそもそも何なのでしょうか。 みな一緒くたにして「中国、韓国、北朝鮮」「反日国家」「特亜」などのくくりで もの言ってる方見かけますが根は一つなのでしょうか? 中国のなにに腹を立て、北朝鮮のなににいらつき、韓国のなにを嫌悪している のですか? 日本は言われるだけの責任は無いのでしょうか? 言うのはいいが言ってる理由を自分でちゃんと説明できるのでしょうか?

  • 北朝鮮は,何故,朝鮮半島ではなく,日本を狙うのか?

    北朝鮮は,何故,北朝鮮と停戦中の,朝鮮半島の南側の,韓国軍や,在韓米軍(アメリカ軍)を狙わずに,度々,日本や,日本近海,日本海に向けて,ミサイルを発射するのでしょうか?バックに,中国や中国共産党軍が,居るのかもしれませんが,日本は,基本的に,かつての朝鮮戦争などに,直接,関係がないのではないでしょうか?アメリカ軍側は,『いつも,日本と共にある』と言っても,終戦後,武力放棄した日本を,具体的には,助けては,くれなさそうですし,なんで,北朝鮮側のミサイルなどに,日本が,いつも,狙われているのか,訳が,わかりません..お詳しい方,よろしくお願いします m(__)m 。

  • 【なぜ韓国人は朝鮮半島(韓国と北朝鮮)の統一だけで

    【なぜ韓国人は朝鮮半島(韓国と北朝鮮)の統一だけでなく日本も含めた3国で統一しようとしているのですか?】 どういう思想で韓国は日本をも含めて国家統一が目標になってるんですか? もともと日本は独立国家であり韓国の歴史と縁もゆかりもない。 北朝鮮と韓国は昔は1つの国家だったので北朝鮮との統一国家を目指す目標設定は分かるけど、歴史的に縁もゆかりもない日本を含めた3国統一国家樹立が韓国の最終目標って設定自体の発想が日本人からすると理解出来るものではありません。 中国が韓国と北朝鮮の朝鮮半島を近くだし併合しちゃおうかな。ついでに海も欲しいから日本も中国にしちゃおうかなという中国人の発想は分かります。 中国は大陸が大きい割に自国の海が少なすぎる。日本という島が邪魔だし日本人は中国語を話さないので日本を併合すると日本人を養わないといけないので日本という島ごと吹き飛ばしたいのが本音でしょう。 日本さえいなければ自国の海が広くなる。中国にとって1番日本という島が邪魔になっている。 中国が日本を自国にするという発想は大昔は中国大陸に日本が引っ付いていたので元を辿ると日本は中国のものなので島ごと吹き飛ばす科学技術が身に付いた暁には速攻日本を吹き飛ばすだろう。 韓国はなぜ日本を併合したいのですか? 言葉も違う国なのに。 韓国人の発想が理解出来ない。

  • 古代日本の文化が朝鮮半島由来じゃないかと言う件。

    よく韓国の方々がおっしゃるのですが太古朝鮮半島からの渡来人が日本に居つき 日本を統治、又さまざまな技術を伝えたと言うのですが、古墳時代以降飛鳥、奈良 時代の日本人の名で蘇我氏、藤原氏、ナカトミ氏等は出ますが半島の方の名、金 李、朴などの名が出てきません。しかも遣隋使、遣唐使は習いましたが半島に使節 を送って知識、技術を得ようとしたとは日本史では見受けられません。人によっては 逆に半島の方が中国、日本から知識技術を得たとか、半島経由の技術知識は二流 で役に立たない事から直接中国に使節を送るようになったとか言う人もいます。 歴史家、学者の間での現在の主たる学説はどうなのでしょうか。韓国の方がおっしゃる事が 本当だとしたら、日本人も真摯に受け取ってもっとお互いが仲良く出来るのじゃないでしょうか。

  • 新聞の中国・台湾の人名の振り仮名

    讀賣新聞では中国人の人名の振り仮名として日本語讀みを振っています。 例えば、 「李肇星外相」では「李肇星」の右に「りちようせい」と振り仮名がふってあるし、 「馮錦華容疑者」では「馮錦華」に「ひようきんか」と振り仮名がふってあります。 しかし、朝日新聞では 「李肇星」の振り仮名は片仮名で「リーチャオシン」になっていますし、 「唐家璇」は「タンチアシュワン」、「連戦」は「リエンチャン」です。 (振り仮名として書いてあるのであって、人名の後に括弧書きで書いてあるのではありません。) これに関係する過去の質問を見ると、 必ずといっていいほど「相互主義」という言葉が出てきて、中国・台湾では日本の人名を中国語讀みするから日本でも日本語讀みするんだ、 ということが書いてあります。 讀賣新聞は確かにそうなのですが、朝日新聞は相互主義ではないですね。 なぜ朝日新聞は日本語讀みの振り仮名でないのでしょうか。 「璇」は 「王」の右に「旋」

  • 厄介な隣国、南北朝鮮半島。

     今、北朝鮮のミサイル発射の可能性、これを裏で何らかの支援をする?中国の動向。  また、これに対する韓国・米国・日本の対応などがニュースとなっております。  どうせ日本を始め世界中から嫌われている朝鮮半島ミンジョク、これからも中国、アメリカ・日本もお互いに南北朝鮮に多くの軍事・経済的に援助協力をする事は無駄な戦費の消耗、不毛な努力に終わるのではないでしょうか?  それなら、武力衝突が生じても内政干渉すること無く暫らく放って置き、双方が武器・兵力などを消耗して、お互いにある程度軍事力を自滅をさせてから和平交渉を行わせ、改めて両国に援助の手を差し伸べてやる方が効果があるのではないでしょうか?  回答よろしくお願いします。   

  • 中国 人名

    よくテレビなどで中国の方は漢字を日本の音読みで言われてますけど かなり違うと思うんですが。。。 韓国や北朝鮮の方は一応それらしく呼ばれてますよね。 カタカナ読みでは限界があるとは思いますが、なぜ中国の方だけなぜ そうなんでしょうか。そこらの事情に詳しいか教えてください。