• ベストアンサー

ヨーダンピングを英語で書くとどうなりますか?

こんにちは、ここのカテゴリーで質問するのが適当がどうかわからないのですがよろしくお願いします。 ヨーダンピングって言葉がありますよね。これを英語ではどう書けばいいのでしょうか?変な質問ですいません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Yaw damping is just like roll damping discussed above.

参考URL:
http://142.26.194.131/aerodynamics1/Stability/Page2.html
englishlearner
質問者

お礼

迅速な回答どうもありがとうございます!助かりました。

関連するQ&A

  • 英語で・・。

    変な質問なのですが、彼女が言葉で攻められないと感じないらしいのですが、英語で、どのように書くのでしょうか??本当に変な質問ですみませんm(_ _)m

  • 英語で「遊ぼう」って

    日本人同士では「今度遊ぼうよ!」なんて会話を よくするかと思うんですが、 これを英語ではなんていうんでしょう? そのまま訳すと、 「Let's play together next time.」 となるかと思うのですが、なんだか違和感があります…。 日本語ではこの言葉は社交辞令的な意味合いが多い為、 もしかしたら英語でこれに対する適当な言葉ってないのでしょうか? あと、"play"などの単語は、男性が女性に対して言ったとしても変な意味にとられないかも少し心配です。

  • 英語で何て?

    結婚10周年記念指輪に言葉を入れてもらおうと思ってます。その言葉を英語で入れたいのですが、なにせ英語が 不得意なのでさっぱり思いつきません。 言葉は『10年分の愛』です。 英語で言うとどんな感じになるのでしょうか?こんなの簡単じゃんっと思われるかもしれませんが、適当に自分で考えて後から「あれ?これ間違ってるよ。」という結果はどうしても避けたいので是非教えてください。 宜しくお願い致します。

  • センター英語

    入試英語に関する事なので、「大学」カテゴリーに投稿すべきでしたが、最初に間違えて「英語」カテゴリーに投稿してしまいました・・・。「英語」カテゴリーにも同じ内容の投稿があるじゃないか!と不愉快に思ってしまった方がいたらすみません...。    <質問内容>    こんばんは、jozeです。   大学入試の英語についてなんですが、私は夏にほぼ基礎的な知識(単語・文法・構文など)を詰め込み終わりました。そして、これからその詰め込んだ知識をもっとガッチリと固めるために問題を沢山解こうと考えています。    そこで質問なんですが、私はセンター試験には変なクセとかなさそうなので、センターを解きまくって基礎固めをすれば、他の大学の入試(私はムサ・タマあたりの美大を狙っています。)にも通用するだろう・・・と考えています。このやりかたで大丈夫だと思いますか?

  • 「英語がある程度しゃべれます」を英語で

     私の会社に、英語で電話がかかってきたのですが、私たちの社長が英語がしゃべれるかを尋ねられて、私は適当な言葉が思い当らず、 “He can speak English a little.” と答えたのですが、社長は、特に流暢というほどではないけれども、不自由なく英語がしゃべれる、という話でした。  それで、そういう場合、英語が 「ある程度」 「まあまあ」 「そこそこ」 しゃべれますよ、という場合、英語では何と伝えればよいのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英語では何という?

    カテゴリに無いので適当にしてありますが、英語で説明をするのに ”ばり”という単語が判らず困っています、専門語ではないと思いますが、いろいろと辞書をさがしてもありません、ひょっとしらたそのままの外来語かなと思ったりしました、金属にかぎらず物を削ったり、切ったりしたときにできてします不要な部分です、すべての加工作業ではこれを取ることが重要、知ってる人がいましたらお知らせください。

  • 英語で上手く言えなかった表現

    「当直が火曜日に当たらないようにしている」 または、言いたいこととしては 当直(夜勤)が火曜日に当たらないように予定を組むときに工夫している。 と日常会話で英語で言いたかったのですが、うまくことばがつながりませんでした。  I tried my night shift does not falls on Tuesday, の様なことを口にして意味は通じたのですが、、何か変。 適当な表現を教えてください。

  • どのような英語にするべきですか?

    どのような英語にするべきですか? 「じっとできない人」というのを英語にしたいのですが"a person who is restless"というのは変ですか? またrestless personという言葉を入れたい場合どのようにすればいいか教えてください!

  • 英語で社内文書(雛型等)を作りたい

    先ほどビジネスのカテゴリーで質問させていただきましたが、こちらでもう一度質問させてください。 会社に外国人が多いため、稟議書や各申告書等の書式・雛型を英語で作らなければなりません。 自分なりに書籍やインターネットのサイトは見てみたのですが、適当なものが見つからないので、何を参考にすれば良いのか教えてください。 よろしくおねがいします。

  • 英語の訳し方

    こんにちわ。高校生2年生です。 英語の訳し方が苦手です。 英語自体はできる方なのですが、国語が苦手なので訳すときに変に意識してしまい、ぎこちない文章になってしまいます。 とくに、異訳をするときにもうまく言葉が思いつかずにいなってしまします。 英語の訳し方のコツを教えてください