• ベストアンサー

短文英訳(添削)

(1)天気予報によれば、台風は明日の朝中国地方に接近するそうです。 (2)雨が一週間も降り続いてる。もううんざりだ。 (3)秋には木々の葉は紅葉し、人々は季節の変化を楽しみます。 (テーマは天候関係ですがそれぞれ全く関係ない出題です) (1)According to weather forecast, the typhoon will be approaching Chugoku area tomorrow morning. (2)It has been raining for a week. This annoys me. (3)Leaves turn red and you enjoy the change in seasons. 特に(1)の未来表現は参考書見ると色々載っててどれを使えばよいのかよく分かりません。「現在形・現在進行形・be going to~・will・will be doing」などそれぞれの説明は書いていますがどっちでもいいような説明とか曖昧な記述がかなり多いです。あと(3)では一般人称ではyouが良いと書いてたのですがここでweとかtheyはダメなんでしょうか?もちろん今回はpeopleでもよかったと思いますがあえてyouで書いてみました。 その他またたくさん間違えてると思いますので、厳しいご指摘よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.1

基本的な間違いがない文章にコメントするのは個人的な趣味が反映されがちですので、これは一つの意見として参考にしてください。 まず、(1)ですが、「the typhoon will be approaching」の部分が気に掛かります。(現在潮の岬の沖にあって四国を通って)中国地方に接近するだと、「typhoon will approach the Chugoku area」でしょうか、今が午後11時ごろで、(現在愛媛県を通過中で)中国地方に接近しているだと、「typhoon is approaching the Chugoku area」でしょうか。もっとも、この場合は中国地方とはいわず、広島県とか岡山県とかもっと的が絞られるとは思いますが。 (2)は「This annoys me.」という表現で、「annoy」は「to disturb or irritate especially by repeated acts」という意味合いで、「もううんざりだ」の訳とすれば、私なら、「I am sick tired of it.」のような書き方をします。 (3) 「Leaves turn red」のあとに「in autumn」が入りますか。なくても分かりますが、日本語でも入っていますから。 「the change in seasons」については、「the」なのか「a」なのかが気になります。毎年繰り返される出来事で、特定されず、「a」の方が適当でしょうか。 「現在形・現在進行形・be going to~・will・will be doing」、実に難しい問題で、文法書を読んでも、どうもはっきりしないことも多々あります。月並みですが、英文をたくさん読んで、事例ごとに考え、自分なりの考え方を確立していくということかと思います。 「you, we, they」ですが、(3)の文章単独だったら、「you」だけでなく、「we」でも「they」でも使えると思います。後は話の流れの中でどれがもっとも適当なのかが決まってくるのではないでしょうか。 最後に、ここで「自信あり」なのは、自分の言っていることが正しいということではなく、この件を調べ、考えた結果形成した自分の意見に自信があるということです。

rockman9
質問者

お礼

お礼遅くなってしまい申し訳ありません!! 細かいとこまで見ていただきどうもありがとうございます!ほんとにこういう場で英作文の添削するのはとても大変なことだと思います。それをあえてこのように見ていただき本当に感謝しています!また投稿すると思いますので機会があればよろしくお願いします!

その他の回答 (2)

  • bokemon
  • ベストアンサー率18% (2/11)
回答No.3

先ほどの追伸です。 うざい人にはANNOYをつかいますが、天気には使わないとおもいます。

  • bokemon
  • ベストアンサー率18% (2/11)
回答No.2

私だったら、2番は TOO MUCH を使います。 3番は人々となっていますからTHEYではないでしょうか。 私にとって英語は文章ではなく、会話なので少々のことは気にしません。

rockman9
質問者

お礼

お礼遅くなってしまい申し訳ありません! なるほど。ここではtheyの方が望ましいのですね!勉強になります!ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 今日は最高気温が氷点下・・・

    予報では 最高気温が氷点下5度の真冬日とのこと、確かに寒い ❢   ↓ It will be below the freezing point according to the weather forecast all day today. 英文は通じるでしょうか・・・ ? アドバイスをお願いいたします。

  • 天気予報と時制について。

    The weather report said that it ( )by the time we get to London. カッコ内には、正解としてwill be raining が入ります。 質問1:直接法はこれで合ってますか? The weather report said, "It will be raining by the time we get to London." 質問2:この文では、間接話法でwouldを使っていいですか? The weather report said, "It will be raining tomorrow." The weather report said that it would be raining today. 時制の一致が混乱してしまいました・・・ 解説よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をよろしくお願いしますm(__)m

    1.天気予報によると土曜日の午後と日曜の朝は晴れるよ。でも、土曜日の夜は、雨のようだよ。 2.その日本人学生の一人は日本で柔道のチャンピオンだったんだ。英語の勉強を手伝ってあげれば、僕に柔道を教えてくれるって彼は約束したんだよ。 1.According to weather forecast, it will be fine in Saturday afternoon and Sunday morning, but it will be rainy in Saturday evening. 2.One of the Japanese students who is champion in Japanese Judo promised me that he teach me how to Judo, if i help you with English study. 恐縮ですが…細かい添削と解説をお願いします。よろしくお願いしますm(__)m

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作成したのですが、添削をお願いします。 1.天気予報士によれば今日は雨のはずでした。 According to the weather forecast , it was supposed to be rain today. 2.入院しなければならないのですか? Do I have to be hospitalized ? 3.彼は悪気があって言ったわけではない He didn't speak out of malice. 4.彼女は長く続く家系を誇りに思っている It was proud of her long pedigree.

  • 添削お願いします。

    3日後ぐらいに紅葉狩に行くのを説明する際、「今ちょうど紅葉はピークを迎えているに違いない」ということを説明したいのですが、以下のような文ではおかしいですか? Autumn leaves will be sure to be peaking right now. なんだかごちゃごちゃした感じがするのですが...文章自体のおかしいところがあれば教えて頂きたいのと、意味を変えずにもっとスマートな文にできるようならそれも教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 進行形の使い方

    Just look at the weather now ! It ( ) again ! の空欄に4択があって、そのうち2つ、 「(B) will be raining」 と 「(D) is raining」 で迷い、正解は(D)でした。 解答には、 「(B)はまだ雨が降っていないことになり look at the weather now と合わないので不可。」 と書かれていますが、なぜダメかが理解できませんでした。 「ねえ、また降りそうだから見て」とく状況で良いかと思ったのですが・・・。

  • 英語問題

    1:Please lock the door when you ( ). (1)leave (2)will be leaving (3)will have left (4)will leave 2:The man decided to wait at the station until his wife ( ). (1)came (2)come (3)has come (4)will come 3:It will not be long before she ( ) London. (1)will leave to (2)will leave for (3)leaves to (4)leaves for 解答と訳をお願いします

  • 添削をお願いします!

    1)I used to play golf when I was in Scotland. 2)You ought to be proud of your father. 3)It is strange that you must say so. 4)Whatever you will say, I cannot believe you. 5)You should to be careful when you drive a car. 6)It must have been a splendid sight. 7)Wherever you may go, I will find you. 8)You studied so hard to pass the test. It should be all right. 特に助動詞が合っているか見ていただきたいです。 解説も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願いできますでしょうか 短文

    こんばんは。 短い分ですが、お尋ねしたい英文があります。 銀行の、quick payment serviceというサービス登録をしていたのですが、どうも そのサービスが中断される?ようです。それで、以下の文章が送られてきました。 According to our records,you are enrolled in our quick payment service. This online service,which allows you to make same-day bill payments to participating non-Bank of America companies for a fee,will soon be discontinued. This online service,which allows~の文章の意味がよくわかりません。 お手数ですが、おわかりの方、翻訳していただけないでしょうか。 翻訳ソフトを使っても、意味不明になってしまいました。 特に、for a feeとあるのですが、quick payment serviceで手数料が発生していたのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • Be prepared について

    以下の英文で to be prepared と使われてますがなぜ受け身なのでしょうか? 日本語感覚だとto prepare のような感じもします 説明よろしくお願いします Aomori prefectural authorities have issued an alert with "extraordinary farm production information," urging local farmers to be prepared for the approaching Typhoon Lionrock.