• 締切済み

添削お願いします。

3日後ぐらいに紅葉狩に行くのを説明する際、「今ちょうど紅葉はピークを迎えているに違いない」ということを説明したいのですが、以下のような文ではおかしいですか? Autumn leaves will be sure to be peaking right now. なんだかごちゃごちゃした感じがするのですが...文章自体のおかしいところがあれば教えて頂きたいのと、意味を変えずにもっとスマートな文にできるようならそれも教えて下さい。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2
rei44tuji
質問者

補足

お二方ありがとうございました。 どちらかというと、私の作文が、文章としておかしいところがあれば具体的に指摘して添削してほしいというのが第一目的だったのですけども。。^^; 参考にさせて頂いてもう一度自分で文章を作り直してみることにします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I feel certain that autumn leaves are at peak in this moment. とも。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 不定詞問題あってますか?

    日本語を参考にして[ ]内の語句を並び替え文を完成させよう (1)[be/kind/to] to others is important. 他人にやさしくすることは大切です 答えBe to kind~ (2)We went to Nikko[see/the autumn leaves/to] 私たちは日光へ紅葉狩りに行きました 答え~to see the autumn leaves (3)I have [do/a few things /to]now. 私には今しなくてはならないことがいくつかあります 答え~to do a few things~ (4)My dream is[become/a stage actor/to]. 私の夢は舞台俳優になることです 答え~to become a stage actor (5)My grandparents have so many wonderful[read/books/to] 私の不祖母は読むべきすばらしい本をほんとうにたくさん持っています 答え~to read books あってますか?? 間違ってたらなおしてください!

  • 短文英訳(添削)

    (1)天気予報によれば、台風は明日の朝中国地方に接近するそうです。 (2)雨が一週間も降り続いてる。もううんざりだ。 (3)秋には木々の葉は紅葉し、人々は季節の変化を楽しみます。 (テーマは天候関係ですがそれぞれ全く関係ない出題です) (1)According to weather forecast, the typhoon will be approaching Chugoku area tomorrow morning. (2)It has been raining for a week. This annoys me. (3)Leaves turn red and you enjoy the change in seasons. 特に(1)の未来表現は参考書見ると色々載っててどれを使えばよいのかよく分かりません。「現在形・現在進行形・be going to~・will・will be doing」などそれぞれの説明は書いていますがどっちでもいいような説明とか曖昧な記述がかなり多いです。あと(3)では一般人称ではyouが良いと書いてたのですがここでweとかtheyはダメなんでしょうか?もちろん今回はpeopleでもよかったと思いますがあえてyouで書いてみました。 その他またたくさん間違えてると思いますので、厳しいご指摘よろしくお願いします。

  • when節・if節内でのwill

    (1)「紅葉する頃に日光に行きましょうか」の英訳ですが、 1.Let’s visit Nikko when the leaves is turning colors. 2.Let’s visit Nikko when the leaves will be turning colors. 以上の2つとも可能なようです。1はよくわかるのですが、2はwhen節の中にwillが入っているにもかかわらず極めて自然な英語である、と知り合いのnativeは言います。ただ彼は文法的な説明はしてくれません。 (2)就職の面接を受けようとする大学生へのアドヴァイスとして「遅れそうならあらかじめ電話をしなさい」の英訳に”Call ahead if you are going to be late.”だけでなく後半部が “…if you will be late” も可能であるということを最近知りました。このwillも同じような用法なのかと思うんですが、本当はよくわかりません。 私はwhen節は時を表す副詞節なので未来の内容であってもwillを用いないのではないかと思っていました。 (1)、(2)でのwillの使用は文法の面からはどのように考えればいいのでしょうか?(以前にやや関連する質問をこのカテでしたことがありますが、今回はより焦点を絞りました。)

  • 撃沈のセンテンスがあります。

    Starting school with autumn leaves falling will be quite different. It took me a long time as an American to adjust to Japan's academic calendar. In America, I was used to the feeling of cooler evenings and tree leaves helping to reorient me from the simple freedoms of summertime to the serious work of studying. 訳は大体つかめています。 質問1: helpingはthe feeling of cooler evenings and tree leaves の両方を後ろから修飾している現在分詞でしょうか? 質問2: helping me to reorient from ~の方がピンと来るのですが、そもそも文の捉え方を大間違いしている不安があります。 どなたか知恵をお貸しください。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。

    By doing so, you will be able to share many ideas, and many kinds of opportunities come. 「(いろんな人と繋がることは重要です)そうすることで多くのアイデアを共有でき、また様々な機会が訪れるでしょう」 facebookなどのSocial mediaでいろんな人と繋がったらどのようなメリットがあるか、という文章で、こちらの文を英文にしました。 間違っている箇所があれば指摘して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • I am sure to do と言えますか?

    I am sure I will catch the last train.  という文の書き換えの問題で、正解が… I am sure of catching the last train.  となっていて、もちろんこれについてOKなのですが、 I am sure to catch the last train. と言えますでしょうか? be sure to do は、He is sure to do ~などのように、主語が第三者で、「彼はきっと~だと(私は)思う。」みたいなニュアンスだと思うのですが、上の文では、「私はきっと最終電車に間に合うと、私は思う」だと思えばつじつまが合うし、どこにも不可とは書いていないのですが、そのような文が見当たらなかったので、言えるかどうかわかりませんでした。教えていただけますか? よろしくお願いします。

  • The shops will be closed by now.

    English Grammar in Use という本にこのような文章がありました。 It's too late to go shopping . The shops are open only until 5.30. They'll be closed by now. この文章の will は、以下の文で使われている will と感覚的に同じものでしょうか。 Don't phone Ann now. She'll be busy. そしてもし同じならこの will が使われるシチュエーションにはどんなものがありますか?一応自分で例を考えました。 十年くらい前に神戸であった酒鬼薔薇という男の事件で、前日の夜のうちに校門のところに殺害した男の子の首を置いておいた犯人が、翌午前中に、'The school will be in a shambles now.' と独言を言うシーンです。

  • 「きっと~だと思う」と書きたいのですが・・・

    I’m sure that Ueno Zoo will be very crowded, especially on weekends. Ueno Zoo is sure to be very crowded, especially on weekends. 上の二つの文が思いつくのですが、これで合ってますか? よろしくお願いします。

  • 英語問題

    1:Please lock the door when you ( ). (1)leave (2)will be leaving (3)will have left (4)will leave 2:The man decided to wait at the station until his wife ( ). (1)came (2)come (3)has come (4)will come 3:It will not be long before she ( ) London. (1)will leave to (2)will leave for (3)leaves to (4)leaves for 解答と訳をお願いします

  • She will be in my office right now は可能ですか?

    She will be in my office right now. というように推測の "will"と"right now"を同時に使うことは英語では可能なのでしょうか?辞書には(研究社の英和中辞典)willの項目の最後の方で「推測」の will が出ていますが、最後の方に書いている、ということは別の言い方のほうが普通なのでしょうか? もしかりに上の例文が不自然であると仮定します。どの第一言語の人がこのような文を書くミスをおかしやすいと思いますか?(個人的にはイタリア人が思い浮かびます)