-PR-
  • すぐに回答を!
  • 2005-01-20 17:06:14
  • 質問No.1177318
解決
済み

洋菓子職人は、英語で???

  • 閲覧数19659
  • ありがとう数25
  • 気になる数0
  • 回答数8
  • コメント数0
tako3

お礼率 50% (35/69)

洋菓子職人さんのことを、フランス語でパティシエといいますが、英語では何と言いますか?

もうひとつ、
それに関連して
I want to become a patissier.
というと、間違いになってしまいますか?
  • 回答数8
  • 気になる数0
  • みんなの回答(全8件)

    質問者が選んだベストアンサー

    • 2005-01-21 21:18:56
    • 回答No.8
    cielo_7483 レベル10

    ベストアンサー率 39% (55/138)

    実際にパティシェの仕事をしている外国人の知人がいますが、No.6の回答者の方と同じく、自分のことをpastry chef と呼んでいますので、それで通じるのではないかと思います。

    それと want to be a ~// wish to be a ~  でもいいかと思います。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    色々な表現があるのですね。
    wishを使うほうが、より「強い希望」を表すのかもしれませんね。
    ありがとうございました。
    投稿日時 - 2005-01-22 07:11:37
    • ありがとう数1
    -PR-
    -PR-

    その他の回答 (全7件)

    • 2005-01-20 17:36:13
    • 回答No.4
    toko0503 レベル14

    ベストアンサー率 36% (886/2437)

    ソムリエ(sommelier)も、すでに市民権を得た言葉ですので I want to become a patissier. いいのではないでしょうか。 頑張ってください。 ...続きを読む
    ソムリエ(sommelier)も、すでに市民権を得た言葉ですので

    I want to become a patissier.

    いいのではないでしょうか。

    頑張ってください。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    はい、ありがとうございます。
    がんばりますv(^^)
    投稿日時 - 2005-01-22 07:06:03
    • ありがとう数0
    • 2005-01-20 17:30:00
    • 回答No.3
    J160E レベル9

    ベストアンサー率 31% (29/93)

    ホテルではペストリーシェフって言いますね。 ...続きを読む
    ホテルではペストリーシェフって言いますね。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    そうですか(^^)
    レストランやお店によっても違いがあるのでしょうね。
    ありがとうございました。
    投稿日時 - 2005-01-22 07:05:16
    • ありがとう数0
    • 2005-01-20 17:19:08
    • 回答No.2
    ayupapa レベル13

    ベストアンサー率 40% (466/1140)

    英辞郎で調べたら「pastry chef」とありましたが、パティシエと言った方が素直だし通じると思います。 文章も(少なくとも教科書的には)間違ってないと思います。 ...続きを読む
    英辞郎で調べたら「pastry chef」とありましたが、パティシエと言った方が素直だし通じると思います。
    文章も(少なくとも教科書的には)間違ってないと思います。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    日本での日常会話でも「パティシエ」がより伝わりやすい感じですよね。
    ありがとうございました。
    投稿日時 - 2005-01-22 07:03:12
    • ありがとう数0
    • 2005-01-20 17:19:01
    • 回答No.1
    ymmasayan レベル14

    ベストアンサー率 30% (2593/8599)

    英語では confectioner のようです。 ...続きを読む
    英語では confectioner のようです。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    早速のご回答、ありがとうございました。
    投稿日時 - 2005-01-22 07:01:29
    • ありがとう数3
    • 2005-01-21 12:54:39
    • 回答No.7
    cache22 レベル7

    ベストアンサー率 33% (7/21)

    フランス語から来てるから一般的には知らないネイチブの方が圧倒的に多いと思いますね。 ま、それを言うならchocolatier = chocolate chefもありますけどね。 やっぱ、I want to become a pastry chef.が無難ですね。 I want to become the greatest pasty chef in Japan!と夢を大きく! 頑張 ...続きを読む
    フランス語から来てるから一般的には知らないネイチブの方が圧倒的に多いと思いますね。

    ま、それを言うならchocolatier = chocolate chefもありますけどね。

    やっぱ、I want to become a pastry chef.が無難ですね。

    I want to become the greatest pasty chef in Japan!と夢を大きく!

    頑張ってください。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    はい!
    夢は大きく!…っていいですね♪
    ありがとうございました。
    投稿日時 - 2005-01-22 07:10:19
    • ありがとう数1
    • 2005-01-20 18:39:04
    • 回答No.5
    noname#27172

    patissierという単語はイギリスでは通じてもアメリカでは通じにくいかもしれません。 pasrycookが無難でしょう。 ...続きを読む
    patissierという単語はイギリスでは通じてもアメリカでは通じにくいかもしれません。
    pasrycookが無難でしょう。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    なるほど…
    そのような表現もアリなんですね。
    とっても勉強になります。ありがとうございました。
    投稿日時 - 2005-01-22 07:07:24
    • ありがとう数0
    • 2005-01-20 23:40:11
    • 回答No.6
    flyaway レベル13

    ベストアンサー率 19% (306/1541)

    アメリカでは普通は「pastry chef」と言っています。 patissierも聞いたことはありますが、お料理系の言葉に詳しい人でないと通じないかもしれません。 ...続きを読む
    アメリカでは普通は「pastry chef」と言っています。
    patissierも聞いたことはありますが、お料理系の言葉に詳しい人でないと通じないかもしれません。
    お礼コメント
    tako3

    お礼率 50% (35/69)

    一般的には、英語で表したほうが無難なようですね。
    ありがとうございます。
    投稿日時 - 2005-01-22 07:08:17
    • ありがとう数0
    • 回答数8
    • 気になる数0
    • ありがとう数12
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 専門家・企業を含めた、
      多くの人々が答えてくれます
    この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ