• 締切済み

大好きな人と英語で意思疎通したいのですが!!どうすれば・・・

こんにちわ☆ 私が日本へ帰国間際に、彼と出会い恋に落ちました。 今は、TELやmail、FAXなどで連絡を取り合っていますが、私は英語が堪能ではないので辞書を片手に四苦八苦しています。 彼も日本語がわからないので・・・。 なんとか、上達したいのですが会話を日本にいながら習得する方法はありませんかね? 後、日本にいらっしゃる外国の方で英語を教えてくれるかわりに日本語を教える・・・ようなシステム?があると聞いたのですが、どうすればそう言う方に出会えるかお分かりでしたら教えてください♪ 後、私と同じ様な立場の方がいらっしゃったらアドバイスを頂けたらと思っています☆ どうぞ、宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.1

今、質問者さんは一番効果的な方法で英語を勉強していると思います。外国人の彼氏/彼女と会話しようという気持ちがあれば、3ヶ月~6ヶ月でだいぶ上達すると思いますよ。ちなみに私もこれで英語が上達しました。 上達のコツですが、質問者さんが日本人の彼氏と会話している光景を想像してみてください。朝から晩までいっしょにいても、そんなに難しい会話はしていない筈です。そして、同じような言い回しを頻繁に使っている筈です。例えば、「腹へった」「眠たい」「○○に行きたいね」「○○どうだった?」「今日○○しちゃった」などなど。 これらを文章として覚えます。そして、今度の会話の話題になりそうなことの名詞と動詞を調べておきます。料理の話であれば、料理道具や材料の名前、炒める、焼くなどのアクションなどをです。 その次に、ある程度の会話をシュミレーションします。私がこう言ったら、彼がこう答え、それに対して私がこう言い返す、などのようにです。 このようにして段々に話題を広げていけば、必ず上達すると思います。好きな人を会話したいという気持ちは気合が違いますから、きっとうまくなりますよ。応援しています!

miki56
質問者

お礼

ありがとうございます☆ 一応、英文科に在籍していた過去があるので、今は必死でその教材を引っ張りだしています。 ただ、電話がメインなので相手の姿が見えない分とても難しいです^^; アドバイス本当にありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 英語圏の人はどのように中国語を学んでいるか

    英語圏の人は漢字が苦手と聞きますが、一方、中国語の習得に関しては日本人よりも上達が早いということも聞きます。日本人はなまじ、漢字を使っていることで上達が妨げられるとも聞きます。欧米人はどのようにして中国語を習得しているのか、中国語学習者として参考にしたいと思います。どなたか教えてください。

  • 彼と意思疎通ができません・・・

    長文で申し訳ありません。 フランス人の彼と付き合っています。 私は25歳社会人。 彼は29歳社会人。日本に住んで5年目です。正社員として働いています。 私たちは付き合ってまだ2カ月と日が浅く、お互いの事をそれ程知り合えてるとは思えません(付き合う前の友達期間もそんなに長いわけではなかったかと思います) 温厚で、決して怒ったりしない彼なのですが、どうしても嫌なのが、「自分が嫌な時はメールを返さない」事なんです。 普段はすぐメールも電話も出てくれるし、「次はいつ会える?」「どこ行く?」とのってくれるのですが、私が「○○にしない?」と提案した時にあんまり乗り気じゃないとメールを返さないんです。 婉曲表現に敏感な(?)日本人の私からすると「すぐ返事が来ない」=あぁ、彼はあんまり乗り気じゃないんだな、とすぐ分かるのですが、そういうはっきりしない態度にいつもイライラして怒ってしまいます。 そしてさらにいらだつのは、私が怒ってると分かるとまたメールや電話の反応が無くなるんです。 そして「言い方が怖いよ(泣)」とか「仕事で疲れてるから喧嘩したくないよ(汗)」とか、私は真面目に話してるのにふざけてるんだか何なんだかよく分からないメールが返ってきたりする事もあります。 まるで、「女のヒステリーはおさまるまで黙って待っとけ」とでも言わんばかりに、私が怒ったメールを何通送っても返してくれないし、電話にも出ません。(さすがに家まで怒って押し掛けるような事は私もしません・・・) そんな状態が続くうちに、だんだんと私も怒りつかれてきて「もういいや。怒ってごめん。でも、嫌な時でもちゃんとメール返して?それで嫌いになったりしないから」と少し優しくメールすると「分かった。ごめんね」と返してくれます。 でも、このやりとり(乗り気じゃない時は返事しない→私が怒る→彼は無視→私が怒りつかれて折れる→仲直り)は本当に何回もやっているのに、彼の態度は治りません。 だんだん私も余裕がなくなってきました。 友人の一人に相談すると「彼も遠慮して“嫌”って言えないんでしょ?2人の間にまだ距離があるからこういうすれ違いがおきるんだし、思い切ってセックスしちゃえば?そしたら何かが変わるかも。」と言われました。 実は私たちはまだセックスしていません。最初の頃は、「つきあって即効セックス」というのが何となく嫌でじらして(?)いたのですが、最近はこういう彼の態度にイライラする事が多いので、なんだかセックス自体に抵抗を感じている自分が居ます。 ちなみに彼は日本語力に関してはほぼ問題ありません。 私も英語ならできるので、語学力に関しては意思疎通は問題ありません。 でも、会話のメインは日本語だし、彼は母国語でもない日本語で深い話や議論をするのは面倒なのかな?とも思います(あくまでも私が思うだけですが) もう別れた方がいいのかな?とも思いますが、いかんせんまだ付き合って二ヶ月です。 人間の性格なんてすぐには変わりませんし、もう少し長くつきあっていけば彼の態度も変わるかもしれないし、2人の妥協点も見つかるかもしれません。そう思うと今別れるのも少し躊躇しています。 みなさんはどう思われますか? 二ヶ月という短い期間で見切りをつけるのはあまりにも勝手でしょうか。もしそうだと思われるのならば、どのようにして妥協点を見つけていけば良いでしょうか。 厳しいお言葉でもかまいません。どうか意見をお願いします。

  • Simple Sticky Notesの使用方

    こんにちは、皆さん。 Simple Sticky Notesと言う付箋紙ソフトを使用しております。日本語に対応しておらず、英語のヘルプを読んで色々やってみました。書いてある機能とうりにならず四苦八苦しております。他の方で使用しているサイト、ブログを見ましたがいまいちです、また詳しく解決しているサイト有りましたら紹介をお願いたします。 どなたかこのソフト使用していて詳しい方、英語が堪能方ヘプルプしていただけないでしょうか。よろしくお願いたします

  • 英語の(英語圏の人の)"辞書のひき方"について

    質問があります。 日本語の場合、例えば「きどあいらく」という言葉を知らなかった場合、辞書でひらがな順に調べればたどり着けます。 それで、自分の知らなかった言葉を新しく習得できます。 しかし、英語の場合は知らない単語などが出た場合、アルファベット順に調べるわけにもいきませんし、 スペルを知らなかったらどうにもならないのではないかと思っております。 となると、日本に来た外国人より、アメリカなどに来た外国人の方が言葉の習得は難しいのではないかと思います。 英語圏の人や、英語を学習している人などは英英辞典などで、知らない単語や言葉を調べて学習する際に、どのようにして使っているのでしょうか?

  • 習得した英語とは訛りが違なる英語での学習について

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4320917.html のものです。 同じ質問内で質問しようとしましたが、質問が変わってしまうので新しくたてます。 時間が経つとせっかく習得した英語も錆びてきてしまいますが、自分が習得した英語とは訛りが違なる英語マテリアルでの上達具合はどうでしょうか? たとえば、いったんイギリス英語を習得した人が帰国して数年後、英語での会話力が低下したあと、アメリカ英語の映画やテレビ番組、時々アメリカのネイティブの方としゃべるなどでの(再)上達方法です。 また、錆びないうちに同じようにアメリカ英語のマテリアルで語学力をキープしようとしても難しいでしょうか? 訛りや使用する単語、表現、イントネーション、しゃべるスピードなどなど結構違いますので、気になりました。

  • 英語は難しい!?

    わたし自身は,日本語と英語の両方を使います。ふたつの言語を使っていてわたしがいつも考えていることは,日本社会においては,英語は中国語(日本語と同様に漢字が使われている)や韓国語(日本語と発音が類似する言葉が存在する)などといったほかの言語と比較して,「習得の難しい言語」とされることです。英語を「操る」ことのできる立場にいますが,いったん,英語を「操る」ようになると,日本語よりも英語のほうが「操りやすい」言語であると,わたしは感じるようになり,そのように思うようにもなりました。 日本社会において英語が「習得が難しい」とされるその背景には,「日本の英語教育」などがその理由にあるとされます。たとえば,小学校のうちから英語を勉強させてしまおうという安易な考え方,そして,受験にウエイトを置きすぎている英語教育,公教育における英語教員の質の問題,など。 そこで質問内容になりますが,英語が「習得の難しい言語」であると思う理由を,皆さんなりに挙げてください。 たとえば,「ほかの言語と比較すると,文法のルールに“例外的用法”がふくまれるので,複雑である」,「ほかの言語と比較をすると,発音のルールが“複雑”である」,などがよく挙げられる理由となります。

  • 英語圏の人にとって最も習得しやすい外国語

    日本人にとって最も習得しやすい外国語は韓国語だと思います。それでは、英語圏に人たちにとっては何語が最も習得しやすいでしょうか? 英語圏ではスペイン語とフランス語が最もメジャーですが、あの複雑な動詞の活用を覚えるのには苦労するらしいですね。ドイツ語は英語と同じゲルマン系の言語でありながら フランス語やスペイン語より若干難しいらしいそうです。私の推測ではオランダ語かスウェーデン語あたりだと思うんですが。 それともう一つ質問ですが、日本人にとっても英語圏に人たちにとっても同じくらい難しい言語は何語だと思いますか?

  • 英語にして頂きたいです。

    「日本語を勉強したい方と一緒にお互いの学びたい言語が上達すればいいと思ってます」 と書きたいのですが、どのように英語にしたらいいでしょうか? 教えてください。 宜しくお願いします。

  • 外国の俳優はなぜ語学に堪能なのですか?

    日本では語学の堪能な俳優があまりいないと思いますが、 外国の俳優はなぜあんなに語学に堪能なのでしょうか。英語と似ている部分があって、私たちが英語やフランス語などと学ぶよりは楽なのかもしれませんが、相当な努力をしているのでしょうか。 彼らより自由な時間があるはずの私ですが、勉強してもなかなか上達しません・・すごいなぁと思っています。

  • 英語で【発音いいね!】って何て言う?

    英語で【あなたの発音いいね】と言いたいときどういえばいいでしょうか? 状況としてはこうです。 英語をネイティブとする外国人が日本語をしゃべったとき、 日本語の発音が良かった。 相手の発音が良いとき英語では普通どのように誉めるのでしょうか。 翻訳機を使うとSounds goodとなってしまいます。 私は英語力はダメダメですが、なんとなく違う気がします。 どなたか英語の堪能な方教えてください。 お願いします。