• ベストアンサー

tempura sushi のことって何語って言いますかね?

英語で、てんぷらはtempuraすしはsushiなどのように、日本の言葉をそのまま英語にした言葉がありますよね。そのことを???語って言うんだった気がするんですが誰かご存知の方いらっしゃいませんか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

借用語 (Lehnwort ドイツ語) ある言語体系から別の言語体系へ取り入れられ、日常的に使われる外国語・古語・方言など。外来語と同義にも用いる。 adoption  adopted word borrowing  borrowing word loan    loanword

その他の回答 (2)

noname#1019
noname#1019
回答No.2

回答を言われてしまったので、豆知識を。 「津波」のことを英語で、tsunami と言います。 これも借用語ですかね。 知ってたらごめんなさい。

tsoikun
質問者

お礼

そうなんですね。知りませんでした。レポートで借用語の事を書こうと思っているのでいろいろあったほうがいいですね。ほんとにほんとにありがとうございますね。

  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.1

「借用語」でしょうか? 「外来語」でもあると思いますが……

tsoikun
質問者

お礼

そうでしたそうでした。借用語ですね。速説な答えありがとうございました。 とっても助かりました。よかった。よかった。本当にありがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語の中の借用語

    借用語といえばtempuraやsumo、sushiなどをおもいうかべますがこれは日本語の中の借用語なのですか? こんど日本語の中の借用語についてレポートを書かなければならないのですが、このtempura、sumoなどは外国の中の借用語のような気がします。 日本語の中の借用語とはどのようなものか知っておられる方もし分かる方いらっしゃいましたら教えていただきたいです。

  • 日本語を直訳して英語になったもの

    long time no see という英語は,「好久不見」という中国語を直訳したものだそうです。 これと同様に(中国語ではなく)日本語の場合で, もともと日本語を英語で直訳した英語表現であって,英語で使われるものを教えてください。 当然ながら, 津波を英語でtsunami, すしをsushi というようなものは,訳さないでそのまま英語に入っただけですから, 該当しません。

  • 新しい英単語のスペルや発音はだれが決定しているのか。

    たとえば日本語の寿司は英語ではsushiみたいですし、発音やアクセントも日本語とは当然少し違いますね。このスペルや発音はだれが(アメリカの文部科学省に相当するところとか)決めるのでしょうか?

  • 寿司のアクセントは??

    海外に住んで長いのですが、「寿司」はそのまま「Sushi」という言葉で世界的に通用していますね…。外国人同様「すし」を「高低=-_ 」というアクセントで発音していますが、あるとき日本の方に「低高=_ー」という風に発音するのが正しいといわれました。 周りにいる日本人はすべて「-_ 」という風に発音しているですが、それが海外にすむ日本人だからなのか、実際にそっちが正しいのか悩んでいます。 日本のアナウンサーの方々が使う正しい標準語では、いったい「寿司」はどのように発音されるのか…どなたか教えていただけないでしょうか?

  • 「ピ-マン」は何語?

    ついこの間ふと疑問に思ったことなのですが。英語ではないし、友人に聞いたところスペイン語でもないそうですし、フランス語でもなさそうです(ちょっとしか勉強していませんが)。それとも、外来語ではなくて、日本でもともとの単語をちょっと変えて作った言葉なんでしょうか?くだらない質問ですが、どなたか御存じの方がいらしたら教えて下さい。

  • ファイティンは何語?

    SNSで時々よく見かける、「ファイティン!」の正体が知りたいです。(どこの国の言葉?) 頑張って!という意味だと思われます。 以下の説を考えているのですが… ・韓国語🇰🇷 (ファイト!の韓国ver.的なものかと。K-POPがらみで出てくることが多い気がするので。) ・英語🇺🇸🇬🇧 (上のように韓国がらみが多い気がしてますが、実は日本であまり使われてなかっただけで英語圏でもよく使われてる?) ・日本語(の若者言葉)🇯🇵 (実は韓国などは直接関係なくて、大人世代がファイト!というところを、Z世代以下はファイティン!と言ってる?)

  • スペインで日常的につかわれている日本語の単語を教えてください。

    日本で英語の単語がカタカナ英語として使われているように、スペイン語圏内で使われている日本語があったら教えてください。なるべくたくさんあったら嬉しいです。 例)karate、sushi、kamikaze等 スペイン語でその語の意味を説明しているものがあればなお嬉しいです。 どなたかご存知な方がいましたらよろしくお願いします。

  • 何語かすらも分かりません

    先日友達に指輪をもらったのですが、その指輪に彫ってある言葉の意味が分かりません。 指輪には「Esecuzione Eternita」と彫ってあります。 何となく見た感じはイタリア語とかスペイン語などのラテン系言語のような気がするんですが、私の持っているスペイン語辞典には載っていませんでした。初心者用なので余計だと思いますが。 自動翻訳サイトも探したのですが、スペイン語やイタリア語のサイトはありませんでした。 Eternitaのほうは「Eternity」の意味かなぁ、と思っているのですが…。 この言葉が何語で、どういった意味かご存知の方、ぜひ教えてください。あるいはラテン系言語の翻訳サイトをご存知の方もお願いします。

  • 【英語】 Shinkansen

    Shinkansen と 長文の問題の中で 書いてあったのですが、sushiみたいに海外の人にも 伝わるから 新幹線、寿司 はそのまま Shinkansen Sushi と書くのですか?英語で新幹線という 単語はあるんですかね…

  • 「寿司は好きです。」の訳し方で

    おはようございます。 「日本食は好きですか?」 に対する返答で 「寿司とか好きです。」 と 「寿司なら好きです。」 と 「寿司だけ好きです。」 の違いが分かるようにI like sushi.を(なるべくシンプルに)書換えるとすると 「寿司とか好きです。」 I like sushi and such. 「寿司なら好きです。」 I like sushi,at least. 「寿司だけ好きです。」 I like only sushi. と言ってもいいのでしょうか?