• 締切済み

食事する→会食、働く→勤務のように単語で表現したい

なかなか簡潔にビジネス文章を作成できません。 特に動詞で表現する事が多く、なかなか名詞に置き換えらません。 会う、聞いた、知った、受け入れる、断るを単語で表現するとどうなるかぜひとも教えて頂けますか? (報告書など社内で提出するような書類で考えています) 食事する → 会食 A氏と会食 働く → 勤務 館山事業所にて三年間勤務 お願いする → 依頼 A氏に依頼 会う → ? A氏と会った。 (面談とも打ち合わせでもなく、ただ会った場合) 聞いた → ? A氏よりxxの件を聞きました。 知った → ? 御社のことはインターネットで知りました。 受け入れる → 承諾(?) 断る → 辞退(?) 以上、よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • natur
  • ベストアンサー率46% (13/28)
回答No.3

会う→対面する、遭遇する 聞く→拝聴する 知る→認知する 受け入れる→受容する 断る→拒否する いかがですか?

  • maotarou
  • ベストアンサー率50% (177/354)
回答No.2

>会う → ? >A氏と会った。 >(面談とも打ち合わせでもなく、ただ会った場合) 面会かな?と思います。 >聞いた → ? >A氏よりxxの件を聞きました。 伺いました。がいいのでは? >知った → ? >御社のことはインターネットで知りました。 知りました。か、ちょっとニュアンスが違いますが、拝見しました。 承諾、辞退はそのままでいいのかな?とおもいました。

  • marbin
  • ベストアンサー率27% (636/2290)
回答No.1

>会う → ? >A氏と会った。 >(面談とも打ち合わせでもなく、ただ会った場合) 面会、ですかね~。 聞いた、は お聞きしました でいいかと思います。 >知った → ? >御社のことはインターネットで知りました。 そのとおりでいいかと思います。 >受け入れる → 承諾(?) 承諾、または、受諾 でいいかと。

関連するQ&A

  • 名詞+かけると言う表現について

    私の勤務している会社だけかもしれませんが、「~かけます」という表現が不自然に感じます。 たとえば、「発送かけます」「修正かけます」「依頼かけます」「訂正かけます」などの表現です。 「~します」と言えばすむことかな、と思うのですが、いかがでしょうか?正しい日本語でしょうか?なんとなく、ビジネスっぽく聞こえるのかな?という気はしますが、違和感を覚えます。

  • 英語で、〜することに決めている。はどのように表現し

    お世話になります。 和文 "私は出張中はお酒を飲まないようにしている" を英文にするとどのような表現がありますか? 私の作文ですと、 I make it a rule to stop drinking during my business trip. となるのですが、特にmake it a rule toをもっと簡潔にできる表現が知りたいです。 宜しくお願いします。

  • 時制の表現とその意味について(前置修飾の意味)

    こんにちは。taked4700 です。 今回の英語文法の説明方法についての投稿も9回目になりました。 今回は、「時制の表現とその意味について(前置修飾の意味)」です。 この考え方が正しいか、または、これと同じような考え方が、以前 、誰かによって言われていたか、それを知りたいと思います。 英語での前置修飾は、意識の視点が動かないままで分かることと言う制限がつくことになると今までの投稿で述べてきました。 これが、たとえば、a guitar playing boy のよう言い方は許され、a guitar playing on the stage boy (「ステージ上でギターを弾いている少年」の意味)と言う言い方ができない理由に成ります。つまり、意識がどこまで遠くを見れるかと言う問題です。これは、別の言い方をすれば、一つの文として成立する文の長さはどのぐらいなのかと言う意味でもあります。つまり、英語では、主語と述語動詞を発した段階で、基本的に、文型が意識され、文の長さが決まってしまうからです。 英語の文の長さは、その文の述語動詞によって決まります。つまり、述語動詞が第1文型しか取れないものであれば、I sleep on the mat. のような短い文になるでしょうし、第5文型を取る動詞であれば、I asked him to go there. のようなある程度の長さの文になれるわけです。 もちろん、I sleep on the mat that my uncle used to sleep in his youth. のように修飾語句を使っていくらでも長くしていけるわけですが、これは明らかに、視点の移動、意識の変化を伴っているわけです。 ですから、視点の移動を伴っていると感じないほど、意識の内部化ができているのは、英語で言うと、第1文型から第3文型までの文章が目的語や補語が動詞に前置される形で変形され、全体として形容詞になって、名詞を修飾するときです。たとえば、The girl is dancing. から、a dancing girl(踊っている少女)ができますし、The heart is burning red. が変形されて、a red-burning heart (赤く燃えているハート)のような表現も可能になるわけです。The child is treated ill. から、an ill-treated child (虐待された子供)と言う表現も可能です。同様に、The man is making bicycles. から、a bicycle-making man (自転車を作る男)と言う表現も可能です。 しかし、第4文型や第5文型が変形されて、前置修飾する例はほとんどありません。つまり、The boy gives the girl a book. のような文を変形して、a the girl giving a book boy (その少女に本を上げる少年)のような文は成立しませんし、同様に、The boy asked the girl to play tennis. が変形され、a tennis play the girl asking boy (テニスをするように少女に頼む少年)というのは、完全に無理なわけです。 このことは、別の言い方では、前置修飾では、目的語や補語が前置されて、それが動詞成分(実際は、現在分詞や過去分詞)によって名詞につながっていくと言う形をとると言うことです。 a red-burning heart は正しい表現で、a burning-red heart は正しくない表現であることになります。同様に、a treated ill childは間違った表現であり、an ill-treated child としか表現できません。a bicycle-making man も a making bicycle man ではだめなわけです。 なぜ、このように、名詞(または形容詞)と名詞の間に動詞成分が必要かというと名詞と名詞、または名詞と形容詞を結びけるものが動詞だからです。第2文型や第3文型の語順が、ここにも反映されているわけです。このことが簡単に分かるのは、a treated ill child では、「治療された病気の子供」と言う意味になってしまうこともあります。 別の言い方をすれば、名詞と名詞が直接続くとそれだけ二つの名詞の一体化が意識され、別の意味になってしまうと言うことでもあります。

  • 日報の簡潔な表現

    日報を書くことになりました。 「A社に行った」は、→A社を訪問 「(商品)Cを薦めた」は→Cを推奨 「(こうこうこういったプラン)を説明した」は、→提案 といった感じで簡潔に表現したいのですが、以下はどう表現したら良いでしょうか、御教示下さい。 (1)カタログを渡した→配布・手渡し・贈呈・提出...どれもしっくりこない。 (2)カタログで商品説明をしたら食いついてきた。→興味を示した。(何か偉そうなので別の表現を) (3)不在だったので名刺を置いてきた。→.....思いつきません (4)買ってもらえるように再度お願いした→懇願.....再度が入った表現はないでしょうか? (5)検討していただけるようお願いした→検討依頼(しっくりきません) 記入欄が狭いこともあるのですが、「安近短」や七五調のように一目瞭然・伝わりやすく表現したいのです。よろしくお願いします。

  • 【至急】就活中の企業からの呼び出しと内定辞退

    こんにちは。就活生です。 内定をもらったA社から昨夜、「近々面談をしたい」と言われましたが、内定辞退(まだ伝えてません)をしようと考えていた企業なので返答に困っています。 5月初旬にA社から、5月下旬にB社から内定をいただきました。A社からは通知を受け取りましたが、承諾書などはもらってません。 どちらも志望度が高く、迷った結果、今月B社に承諾書を提出しました。 A社の内定を辞退しなきゃ…と思いつつ5月以降音沙汰がなく、連絡を先延ばしにしていました(これは本当に反省しています)。 ●本題の質問ですが、、 昨夜、A社から近々面談をしたいと連絡がありました。どのタイミングで内定辞退を申し上げるべきか困っています。 面談で直接言われたら困るんじゃないか。。。 電話番号は人事の方のケータイなので、急にかけるのは良くないな、とも思います。 面談の際にはわざわざ私の地元の支店に来てくださってお金も時間も奪うことにもなります。 皆様の意見、自分ならこうする、等あれば教えてください。

  • 内定後でも辞退できる?

    こんにちは。少し疑問があり、質問致しました。 私は今就職活動中の大学3年です。 ただ今、A社からの内々定を頂いたのですが、 もう一方のB社と迷っています。 B社は、まだ一次選考が終わったばかりです。 内々定を頂いたA社からは、後日意思確認の面談を行うとのことなんですが、 そこで承諾してしまうと、もう内定辞退はできなくなってしまうのでしょうか?? それとも、内定の意思確認面談をし承諾したあとでも、 何週間後かにもうB社の方で内定を頂けたたら、 A社の方は辞退することは可能なんでしょうか?? さきほど内々定を貰ったばかりで、これからどう対応して行けばいいのか、 とても困っています。よろしければアドバイスお願いします。

  • 動詞が隠れている名詞とは

    名詞 "description" には動詞が隠れている。 という説明が参考書にありました。 下記の文章の説明です。 A provides a description of B. 名詞に動詞が隠れているとは、どういう意味なのでしょうか。 description という単語だけで、そこには「説明」とその「説明」 を記す、という表現が可能という意味でしょうか。 よろしくお願いします。  

  • 時制の表現とその意味について(名詞編)

    こんにちは。taked4700 です。 今回の英語文法の説明方法についての投稿も5回目になりました。今回は。「時制の表現とその意味について」の名詞編ですが、自分の考え方のある意味、核心になり、今までの説明を統合するものでもあります。 この考え方が正しいか、または、これと同じような考え方が、以前、誰かによって言われていたか、それを知りたいと思います。 時制を表現すると言うことは、動きがあると言う意味だと思います。つまり、「時間よ止まれ」というとき、実際に止まると感じるのは動作、動きが止まるわけです。言語において「動き」とは意識の焦点が動くことに他ならないと思います。 まず、動きが無いものの典型は名詞です。だからこそ、名詞に時制表現は無いわけです。文からそれを句にする時に、もし元の文がbe動詞のない文ならbe動詞のある文に変形して、そこからbe動詞を取り去ると句になると言う説明を自分はずっとしてきましたが、この操作の本質は文にある時制表現を取り去るということにあるわけです。 名詞に対する前置修飾か後置修飾かも、こうした時制意識が大きく作用しています。前置修飾は意識の動きが無いのです。より具体的に言えば、視点の移動が無い。焦点が対象に当たったままで言えるのが前置修飾です。a dancing girl は、「踊り子」の意味だけではなく、「踊っている少女」が実際に見えていれば、または、そのように意識できれば、問題なく使える表現です。つまり、a girl を見ているだけでdancing の状態だということが分かれば前置になるわけです。 前置修飾の典型は、冠詞であり、a,the などは、正に対象物がちゃんと完全に視界に捕らえられていないと言えない事です。つまり、一つか二つかなど、対象物が決まらないと判断できません。 位置情報を示すbelow とか、displayed などは名詞に後置されますが、始点が動かざるを得ないからです。つまり、位置情報は対象の名詞そのものだけを見ても分からないからです。 同様に、imaginable など-ableで終わる形容詞は後置されるとされますが、これも、「創造出来る」などの意味は、「今無いもの」、「新しく作られるもの」と言う意味になり、そのものが最初は無いのですから、前置修飾するわけに行かないのです。 また、a guitar-playing student などの「-」を使った前置修飾は、そういった意識の中での一体化を表現しています。 視覚的な一体化と前置修飾か後置修飾かの判断については、 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2119239.html の補足の部分に述べてあります。 ヨーロッパの言語の多くで、主観的な修飾語は前置になると言われていますが、これも、主観的な形容詞は意識の中で対象と一体化できると捕らえているからではないでしょうか。

  • ため語の語尾について 詳しくしりたいです。

    (1)名詞 動詞を述べる場合・・・ ex)A:どこ行くの?「????」←この部分にはいるのは??   B:家だよ!「?????」←この部分にはいるのは?? という会話で、Aの場合「オディガ?」と「オディガヤ?」の違いは何ですか? また、語尾が動詞と名詞の場合パッチムの有無で「ヤ」or「イヤ」になるのか確信が持てません。パッチムがなくても「イヤ」をつける変則もありますか? Bの「家だよ」という表現では「イエヨ」を外し「ウリヂプ!」だと「家!」っていっているイメージなのですが「だよ」にあたる表現は「家」の「ウリヂビヤ」で「家ダヨ」の「ダヨ」に相当すると考えて大丈夫ですか? またパッチムがない名詞はただ「ヤ」をつけますか?この「イヤ」「ヤ」以外にも「名詞、動詞+~ダヨ」という語尾表現はありますか? (2)形容詞の場合・・・ ex)A:暑いの?→「????」←「トウォ?」以外にこの表現は?   B:うん 暑いよ!→「????」←「トウォ!」以外の表現。 この会話で「暑いの?」「暑いよ」はどういえばいいですか? 語尾で 「ニャ」をつける場合がありますよね それは形容詞や存在詩に付加するものなのですか? 詳しく説明くださるかた、パンマル語尾の詳細が紹介されているHP等をご存知の方 お待ちしております。

  • I'll give yur car a look and see ............

    NHKラジオ英会話講座、巻末の和文英訳より 問題:修理できるかどうか、君の車見てみるよ。 答え:I'll give your car a look and see if I can fix it. (質問) [look]は名詞として辞書に載っていますが、[see]は名詞は記載されていません。 (1)不定冠詞(a)を付ける事で動詞を名詞化した考えていいのでしょうか? (2)辞書に名詞と記載されていなくても、動詞に不定冠詞(a)を付けて名詞を作っても、いかなる場合でも許されますか? (3)動詞に定冠詞(the)を付けて名詞化することがありますか? 他に参考になる類似した表現があれば教えていただければ・・ よろしくお願いいたします。  以上

専門家に質問してみよう