• ベストアンサー

松下幸之助さんの成功の法則の英訳

松下幸之助さんの有名な「成功の法則」を英訳したものを探しています。どこかのサイトに載っているとか、英訳できるとか、何でもイイので回答をよろしくお願い致します! 「成功の法則」 ・熱意を持てば成功する ・感動を与えられれば成功する ・責任感を自覚すれば成功する ・教育する心を持てば成功する ・些細を積み重ねれば成功する ・人間観を正しく持てば成功する

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#122392
noname#122392
回答No.1

PHP研究所代表取締役社長である江口克彦氏の「成功の法則」、こちらの本が参考になるかと思います。(英訳サイトではないので、本は買って下さいね) http://www.php.co.jp/japaninface/books/mngsuc.html

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.2

これ(参考URL)のことでしょうか?

参考URL:
http://www.php.co.jp/japaninface/kmpage.html

関連するQ&A

  • 画ける餅に等しい とはどんな意味か教えてください

    現在PHP文庫から出版されている「成功の法則 松下幸之助はなぜ成功したのか」 という本を読んでいるのですが、その本の中に「画ける餅に等しい」という 表現が出てきます。 どんな意味なのかが分かりません。 お分かりの方居ましたら、ご教示お願い致します。 よろしくお願い致します。

  • 松下幸之助の成功って…?

    何かの本で読んだことがあるんですが、松下幸之助が自転車屋に奉公してた13歳のとき、客から「1割引にしてくれたら買ってやる」と言われ、値引きはしない。と断言した店主に食い下がって、早くも経営の頭角を現した…みたいに書かれていました。 でも価格戦略上、この幸之助の行動ってほんとに正しんでしょうか?疑問です。

  • 英訳 『感動の要素』

    『感動の要素』または『感動するための要素』を 英訳するとどうなりますか? 調べたところ・・・ ◆感動する be impressed 《with, by》; be 「moved [touched] 《by》 ◇感動的な〔心を動かす〕moving, touching; ◆要素 element なのですが、どのように組み合わせれば良いのかわかりません。 高校までの学校教育でしか英語にふれたことがない者です。 どうかよろしくお願いします。

  • いくら成功体験を積んでも緊張する

    新しいこと、苦手なことに挑戦して成功しても、成功した事実よりも挑戦してる最中の緊張感・負担感の方をインプットしてしまい、同じ状況にまた直面しても自信持って取り組む事が出来ません。苦手意識を克服出来ません。 また、いくら成功体験を積んでも、その日の状況によってどうなるかわからない事だと、毎回毎回緊張してしまって自信に繋がりません。 些細な例だと、電話で問い合わせることや、お店で店員さんに聞いたりすることが、いくら成功体験を経験しても、新しいお店だと「ここはどんな対応するのだろう?」と考えてしまい躊躇してすごい緊張します。 頭でいくら「大丈夫。経験上何もトラブルは起きないのは確実」と思っていても緊張してしまい心の負担が大きいのです。 この性格が災いして、消極的で臆病な人間になってしまいました。 リスクを犯すより我慢して何もやらない方が心が落ち着く人間になってしまったのです。逃げた方が楽と思い、逃げ癖も付いた気がします。 どうすれば成功体験を自信や強さに繋げられるのでしょうか? 緊張せずに負担を減らす事が出来るのでしょうか? このままでは自分で自分を諦めて信用出来なくなりそうです。

  • 他者の犠牲を含んだ成功や幸せは成り立つのか

    1)他者を犠牲にしたり、踏み台にしたり蔑んだりした上に成り立つ永  続的な成功とか幸せというのは可能ですか?  成功法則とか引き寄せの法則のような精神力学的な本などには、因果応報のようなことが書いてありますが、実際は、罪悪感がなければ人のことを押しのけて自分の願望だけに焦点をあわせて自己中心的に生きてもなんのしっぺ返しもなく自分にとって都合よく成功し幸せな人生を生きられるんじゃないかと思うような生き方をしている人物がいます。 自分が人の犠牲になっている場合、敗北感から憎しみが募り、相手に復讐してやりたい気持ちでいっぱいですが、いずれ相手がしっぺ返しを食らうとわかれば自然の成り行きに任せて心の平安が得られるのですが、もしこのまま相手がのうのうと幸せになっていくのかと思うと恨みが募りますます負け戦のような心理状態になりそうで悔しいです。 2)以前、テレビで三輪明宏さんが自分のこころが清らかで、相手がど  んなに嫌な態度でいても感情的に反応したり、動揺することがなく  なれば相手が自分に向けているネガティブなものは全部相手に還っ  ていくといっていましたが、それは本当ですか。 どなたか精神法則などにお詳しいかたがおられましたら教えてください。

  • 松下幸之助がわからない

     松下幸之助という人物についていろいろ調べています。 一応、wikiなどのページは検索したんですけど、松下幸之助はどういう風にすごいのでしょうか?自分の中でまだいまいちピンときません(汗)。 この人の、魅力や偉大さをできたら詳しく教えてください。 みなさんが松下幸之助についてこういったところが好き、尊敬する、と思う気持ちなどもよかったら教えてください。 お願いします。

  • 松下幸之助の本ありますか。

    週休二日制をつくったのは松下幸之助さんですよね。うちの上司はこまかいのと、部下の残業も当たり前って思ってるの人なんです。こんな上司に言い返せるような、またはそんな上司に読んでもらいたい松下幸之助さんの本を紹介してほしいです。よろしくお願いします。

  • 松下幸之助ならこう考える

    確かに88000円は高い。ニトリなら 一桁安いというのが市場の声です。 松下幸之助翁ならどう考えますか。 https://sumai.panasonic.jp/interior/new/index.html?id=komoru

  • 「感極まる」「ジンときた」などの英訳をお願いします

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 「感動する」、「感激する」、 「印象深い」はThat was impressiveを をだいたい伝わるでしょうか? impressiveの前にdeeplyを つけてもおかしくないでしょうか? 「心から、とても感謝している」など 強い感謝の気持ちを伝えたいときは はvery thank youと greatly appreciateを同時に いっても大丈夫でしょうか? ご教示ください。 (1)その記事を見つけてくれた、 【『Thank youfor finding~』?】 あなたと私の写真をretweetして くれた彼女に感謝しています。 記事を読んだとき、感極まり、 涙が出そうになりました。 心から感謝しています。 本当にありがとう。 【『Ireally thank you, really appreciate, truly impressive』の他に英訳を 教えていただけたら助かります』】 (2)彼女の写真なら 私のアルバムにまだたくさん あるの。 ご教示ください。 お願いいたします。

  • 少し長いですが英訳をお願いします。

    下記の文章を英訳してくれないでしょうか。 少し長いですが、翻訳サイトなどは使わずお願いします。 彼の理論は精神分析学と呼ばれ、心理学だけでなく哲学や芸術まで様々な分野に影響を及ぼした。 彼は心理学に無意識を持ち込んだ。普段決して意識することが出来ない無意識という心があること。 思い出したくもない嫌なことを無意識の世界に追いやるが、そのような観念は絶えず意識の世界に入り込もうとしている。こうした心の葛藤が様々な行動を生んでいくと考えた。 無意識にあるものを意識の世界に解き放ち、人間の理解を深めようとる。このような考え方に基づいて、夢の分析という本を書いた。この本により、夢に様々な意味づけがなされた。