- 締切済み
英語
Higurashi777の回答
- Higurashi777
- ベストアンサー率63% (5909/9266)
「口の中が(食べ物で)いっぱいな状態で話すべきではない」 ですね。(ちなみに回答は3かと。) 以上、ご参考まで。
関連するQ&A
- 英語に詳しい方にご質問がありますm(_ _)m
英語に詳しい方にご質問がありますm(_ _)m 次の文を和訳せよ。 1.Are you saying you want to go home then? Saying とyouの間の関係を含めてご教示いただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- こういう表現は英語にあるのでしょうか?
話したこともないアホ外国人が、個人的なことをサイトに書き込んできて困ってます。最近フラレたらしく、気持ちは分かるんですが、一応、公共のワールドサイトなので スレ違いだアホ! と言ってやりたいのですが、この「スレ違い」という単語が思い浮かびません。色々自分で調べてみたのですが見つかりません。そもそも「スレ違い」という考え方があるのかどうかも分かりません。彼は荒らしというわけではないので、やはりスレ違いとしか言い様がないのですが。 wtf r u saying? i dont give a shit!! (自分はいつもこんな口調です。汚い英語でご気分を害してしまってスミマセン^^;) て言うしかないですかね~? もし「スレ違い」という英語があるならお教えくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 訳お願いします!
英語 訳をお願いします! There is an old saying:“Give a man a fish; you have fed him for today. Teach a man to fish, and you have fed him for a lifetime.” However,today, this saying may no longer be true. The reason is overfishing. Open waters and government pay lead to too many fishermen. better technology makes it easier to catch more fish. 以上です! 話の一部一部を抜いたものなので訳しにくかったらすいません!
- 締切済み
- 英語
- 英語の文章を訳してください
オーストラリアの高校生の友達から フェイスブックで会話をしていたところ この様な文章がきました。 i was saying me can take you out. take you out の意味がよくわからないのですが これはどう訳せばいいのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語