OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

民間社会福祉事業を英語では何と?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.102151
  • 閲覧数165
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 100% (1/1)

 わたくしの勤め先の会社で、名刺を英語で作成しようとしています。その際、会社名の横に会社概要をくっつけるのですが(たとえば (株)○○オート 自動車輸入販売、と言った感じで)、その際「民間社会福祉事業」を何と英訳したものか悩んでいます。取り敢えず Non Government Public Welfare Service と訳してみたのですが、少しくどいような気もします。
 どなたかよい英訳があれば、またはこれでよいのであればその旨を教えていただけないでしょうか。
 ちなみに、会社の業務内容は具体的には老人ホーム経営のコンサルティングと老人介護用機器の販売です。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 38% (16/42)

まず定訳ですと次の通りです。
non-governmental(形容詞だから-alがつきます): 非政府の~
民間の~: private
社会福祉: social welfare
公共福祉: public welfare 

ただし、ご質問の場合は
1)民間会社の名刺なので非政府組織なのは自明だし、
2)そもそも private と public/socialは相反する概念だし、
3)さらに業務内容は厳密には福祉ではないので、
private services(必ず複数形)for senior (またはelderly)citizens が適当です。
お礼コメント
syabako

お礼率 100% (1/1)

 助かりました。早速使わせていただきます。本当に有難うございました。
投稿日時 - 2001-07-12 15:34:35
-PR-
-PR-
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ