kochouran6 の回答履歴

全199件中61~80件表示
  • オバマ氏の宣誓やり直しの時に後ろに映ってた絵画は誰?

    宣誓の後ろに映っていた絵画は誰で、誰が描いたものか 知りたいのですが、ネット検索してもなかなか見つからないのです。 絵画が一番大きく映ってるニュースの記事です。 http://www.jsonline.com/news/usandworld/38123719.html White House のThe map room(地図の間)の場のWest(西側)にある絵画です。 http://www.whitehousemuseum.org/floor0/map-room.htm このサイトで West(西側)にあるというのがわかりますが、 英語が疎くて、誰なのかわかりません。 いろいろネット検索しましたが、英語がよくわからず断念しました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Map_Room_(White_House) どなたか知っていたら、よろしくお願いします。

  • 名古屋のスーパー

    名古屋のスーパーマーケットで、主に魚介類を豊富に扱っているところってありますか? 市内ならどこでもかまいません。 よろしくお願いします。

  • declineとreduce

    教えてください このような質問がありました。 The restaurant was forced to close down because the number of customers had continued to ( ). ( )にはり入る語は? の質問に、reduce としましたが、答えはdeclineでした。 どちらも減少といった意味の語だと思いますが、使い方が わかりません。 どのようなときにreduceなのか、どのようなときにdeclineなのか 教えていただきたいのですが。

    • ベストアンサー
    • iommi
    • 英語
    • 回答数5
  • 外国人との挨拶のやりとりが…

    私は今、英会話に通っています。 それで、いつも思う事があるのですが、外国の方は挨拶をする時に大抵必ず「hello」の後 「how are you?」と付け足してきますよね? 本などで読んでも、その「how are you?」には深い意味はなく軽い「元気?」みたいなものだと 知ってはいるのですが、会う度に(電話をした時にも)いちいち「I'm fine thank you,and you?」 「Yes,I'm fine」…のようなやりとりがあってやっと本題に入れるので、 日本人の私からしてみると、毎週会うのに「こんにちは、お元気ですか?」「はい、元気です。あなたは?」 「私も元気です」という一連の流れが長く感じます。 ネイティブの方は本当に毎回こういった(かしこまってない言い方だとは思いますが)やり取りを されるのでしょうか?もっと簡単に済ませる言い方はないでしょうか? ちなみに先生は全員イギリスの方です。

  • 玄関に財布を置くのは風水的にダメ?

    ちょっと前からなのですが、サ○エさんではありませんが、出かける時に財布を忘れて行くことが多く、玄関に財布を置いています。 すると友人が玄関に財布を置くと金運が落ちると言っていました。 そういわれると金運が落ちた気もします。。。 風水的にそういう風な事って言われてたりしますか? 風水に詳しい方がいらっしゃたら教えてください。 また玄関に置くと良いオススメアイテム、絶対置いたらダメなアイテムがあればそれも一緒にお願い致します。 因みに財布は黒い財布で3~4年使ってます。 よろしくお願い致します。

  • 知人からの金の無心について

    友人の母のことです。 昔からよく知ってる人で、友人とも仲がいいです。 ギャンブル等ではなく事情があり生活が苦しいというのは知っていました。 ある日、電話で「どうしても今月払わないといけないお金が足りない」 「2、3万融通してくれないか」と。 以前お世話になったこともあったので3万渡しました、あげるつもりで。 そしたらまたすぐ電話があり、今度は「30万ぐらいどうにかならないか」という内容でした。 30万!? 3万を返すという電話かと思いました。 来月にはまとまったお金が入るから必ず返すと。 生活費に逼迫してるのは十分わかっています。 それでカードでお金を借りたんだけど、今月払えなくなってるからと。 こちらとしてはこれ以上全く貸す気ももうあげる(笑)気もないので 断りました。 でももう何度も何度も電話してくるんです。 一回お金出したからなんでしょうね。 自業自得です。 ただ自分の子供の友人である私にしつこく言ってくる神経がわかりません。 しつこく電話してこられ、断るのがしんどいです。 断る側が何故か悪いみたいな感じになる。 お金を貸してくれという人の神経ってこんなもんなんでしょうか。 一回引っ張れたら、次はなんで貸してくれない!?となってしまうものなんでしょうか。 我が家も諸事情あり家計が楽な訳ではなく、 そのあたりもそのおばさんはよく知ってるはずなのに。 一回でもお金を渡したのは失敗でした。 同じような経験をされた方にご意見をお聞きしたいです。

  • 新車販売台数はなぜ3月が飛びぬけて多い?

    NIKKEINET(http://smartchart.nikkei.co.jp/smartchart.aspx?mcode=NC13)の新車販売台数を見ると、3月が飛びぬけて多いのはなぜでしょう? 決算期に駆け込みで成約を図るとか、型落ちがあるから、とか予想はしてみたのですが、それでもこんなに(他月の倍以上)差が開く理由になるのでしょうか? ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • 海外旅行先でのバッグ選び

    同じような質問もあるようですが、具体的な質問がしたかったので新たに質問を書き込ませて頂きます。お許し下さい。 来週から海外旅行に行くのですが、旅先で持ち歩くバッグを迷っています。 斜めがけバッグということは決まっているのですが、どのタイプがいいのかと思いまして…旅費などで結構厳しいので、できれば新たに買わずに済ませたいのですが、 今持って行こうと考えているのは、 最近よく街で見かけるFREITAG(http://www.rakuten.ne.jp/gold/messenger/brand/freitag.html)のようないわゆる「メッセンジャーバッグ」で斜めがけA4サイズ、ファスナーなし、フタを強力なマジックテープで止めるタイプの物です。 メッセンジャーバッグというだけあって、水に強かったり、生地が丈夫だったり、また力を入れてベリッとしない限り簡単には開かず、開ける時にも「ベリッ」とかなり大きな音がするので防犯上良い気もするのですが、どうなのでしょうか? 普段から使い慣れてはいるのですが、ファスナーなしというところが気になるところかもしれませんが。 また、ファスナータイプの斜めがけが一番無難だとは良く聞きますが、 以前海外旅行に行った時、満員電車の車内でファスナータイプの斜めがけカバンを開けられる(スリ未遂)…ということがあったもので迷っています。私の不注意だったということもありますが… どなたかアドバイス頂けないでしょうか??

  • これは変ではないですか?

    (親鳥は,巣やヒナに人が近づくと,人目をひいて巣やヒナから離れさせます.) One type of bird moves its wings quickly to keep a person away from its nest. これを「ある種の鳥は,人から巣を守るために,羽をすばやく動かします.」と訳そうとしたのですが,わからない部分があります. [keep A from B]で「AをBから守る」かと思ったのですが,これでは鳥が,巣から人を守るみたいになりませんか?

  • バリ島でカーチャーターする時

    バリ島の現地の会社で、1日カーチャーターすることになりました。 朝の10時から13時間のチャーターなので、必然的に昼食や夕食の時間が中に入っています。 私はその間行きたい場所や食べたいものがいろいろあるので出かけていって当然食事をしますが、その間お願いしているドライバー(兼ガイド)さんは、どうするのでしょうか? 一応予約時には「記載の料金以外追加で必要なものはない」とメールに書かれていたのですが、通常自分が食事に行く時にドライバーさんの食事を買ってきてあげるとか、食事代を渡すとかするものでしょうか? ドライバーさんは空いている時間(私が車を降りて食事や観光をしている間など)に食事を取るのでしょうか? どうも、その辺の仕組みがよくわからず、当日どうするのが良いか悩んでいます。 「一般的にはこう」とか、または「自分はいつもこうしている」というようなご回答をいただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 本当に280円で主要都市に配送してもらえるの?

    ある会社で280円(税別)の激安価格で主要都市を配送してくれる会社があるらしいのですが大丈夫なんでしょうか? 先に料金を先払いで販売は40部単位で、税込価格が11,760円と書いてありますが、こんなに安価で配送してもらうのに安全面や先払いの心配はしなくても大丈夫でしょうか? お詳しい方がおられましたら、お教え下さい。 よろしくお願い致します。

  • child deprivation とは?

    child deprivation とはどのように訳せばいいでしょうか? 子供としての権利のはく奪かなと思うのですが、うまい訳が 浮かびません。 多分決まった訳があると思うので、 もしご存知の方がいれば、教えて下さい。

  • 日本語を英語へ(混乱中・ご伝授願います)

    はじめまして。 長くなりますが、よろしくお願いいたします。 今回英訳をするに当って、日本語の原文を何度も読み返しているうちに、何が主旨なのかが判らなくなり混乱してしまいました。 この文章をアカデミックな英文に直したいのですが、文を直訳する方が良いのか(自分の能力では難しいです)、私なりに注釈したものを訳したら良いのかも悩んでいます。 【日本語】 ○○は、環境問題が人類に深刻で重大な影響を及ぼす事に鑑み、様々な分野における研究者の総力を結集して様々な観点から総合的に調査研究を推進し、もって環境の保全に資することを目的とした資金です。 【私の注釈文】 環境問題は人類に深刻で重要な影響を及ぼす(であろう)。 ○○は、様々な分野における研究者の総力を結集して様々な観点から総合的に調査研究を推進し環境の保全に資する事を目的としている。 英文にする前に、日本語で行き詰ってしまい手も足を出ません。(T_T) これが打開できれば前に進めそうな気がします。 皆様でしたら、どのようにこの原文を分割し英訳しますか? どうぞ、良きアドバイスをお願いいたします。 m(__)m (英訳は自力で頑張りますので大丈夫です。)

    • ベストアンサー
    • naya2
    • 英語
    • 回答数4
  • 広島への原爆投下はなぜいけなかったのですか?

    バカな質問ですが真面目な質問です 毎年、原爆が投下された日になると広島での反戦の式典がニュース等で報道され著名人も多く集まり「広島の悲劇を繰り返すな」という旨の主張が繰り返されていますが広島(広島を筆頭とした日本?)はなぜあんなにも被害者顔なのでしょうか?  もちろん戦争は忌むべきものですし広島でたくさんの人がなくなったのは悲しい事です。しかし、いつかの大臣が言ったように「しかたなかったのでは?」と私も思うのです。(私は反日家などではないです )なぜなら、『戦争』だったのだから。戦争なのだから人を殺すことは 当然ではないでしょうか?日本も真珠湾に宣戦布告なしの先制攻撃という非道な方法をしかけたくさんの人を殺しました。その当時は知りませんが今は条約によって一般市民を戦争に巻き込むことは禁止とされていますが、日本軍も大戦にやぶれるまで、各地で一般市民にもひどいことをしてきたと思います。国家総動員で日本の一般市民も武器を作ったり、強制であったといえ戦争の加害であると思います。 バカなこと言ってると思うし、間違った部分も多々あると思いますが、真剣に長年わからないままだった事です。 以下の2点を教えてください ・前大臣の「しかたなかった」発言はどこが問題であったか ・広島の原爆投下は何が問題であったか

  • 布を安く手に入れるには?(東京または名古屋)

    今度自分で普段着るようなジャケットやワンピースといった服を作ってみようと思うのですが、服を作る学生さんや趣味をお持ちの方はどのようにして布を手に入れていらっしゃるのでしょうか? なるべく自分の目で見て触って買いたいと思っています。名古屋か東京で布を買うのにオススメのお店をご存知でしたら教えて頂けたらと思います。 また、私は服のデザインを書くことやコーディネイトをすることが好きで、少しスタートは遅いかもしれないのですが、20歳の今から2年間お金を貯めてその後、服飾関係の専門学校に行ってファッションデザインのプロを目指そう、と決意しました。これから2年間は貯金のために一生懸命働いていきたいと思っています。その合間に、普段自分が着る用の服を作って、パターン等の勉強も地道にしていきたいと考えています。 2年間という時間、体力もあるのでもっと密度濃くのちのちの将来のために必要なものは、なるべく吸収しておきたいと思っています。空いた時間にこれを勉強しとくと良いよ~、とか、こういう人材が求められてるからこれは勉強しておきな~、とか、この道は厳しいから辞めとけ、とか、何でも構いませんのでアドバイス頂けたらと思います。 長くなって申し訳ございません。よろしくお願いします。

  • 仕向人・仕出人って?

    通関士の勉強しているのですが、どうしてもわからないので 質問させてもらいます。 仕向人・仕出人とは どうのように 解釈したら よいのでしょうか? ちなみに 読み方は(仕向人=しむけにん・仕出人=しだしにん)で よいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 仕向人・仕出人って?

    通関士の勉強しているのですが、どうしてもわからないので 質問させてもらいます。 仕向人・仕出人とは どうのように 解釈したら よいのでしょうか? ちなみに 読み方は(仕向人=しむけにん・仕出人=しだしにん)で よいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語(リスニング)の勉強におすすめのドラマをおしえてください

    条件として ・国内でDVDとして容易に入手可能なもの。 ・SF、アクション、ファンタジーなど非日常的なものではなく ホームドラマなど日常的なもの。

  • 奴隷制度について

    1700年代後半のアメリカの奴隷制度について調べています。 それについて載っている良いサイト知っていたら教えてください。 できたら英語のサイトでお願いします。

  • 可能性が高い 

    ”可能性が高い”という日本語ですが、 文章では、"It is highly possible~" や"might"を使って表現したりしているのですが(上記も合っているのか?疑問です)、口語でよく使う表現は、どのような表現が良いのでしょうか? 例えば、下記シチュエーションの場合、 1,その仕事を獲得できる可能性が高い→It is highly possible that we can get(acquire) the business. 2,値下げを要求される可能性が高い→It is highly possible that the client request us to get a discount. 何か堅苦しいというか、もっと口語的で簡単な表現があるのでは?と 思っているのですが、どう表現して良いかずっと悩んでいます・・・

    • ベストアンサー
    • xiamens
    • 英語
    • 回答数10