英訳してみました。どうでしょうか?
○その傷は治すのにかなりの時間がかかるだろう。
The wound will take a long time to heal.
○この傷は治るのに思った以上に時間がかかった。
It took me longer to heal this wound than I had expected.
Nikeが、ロンドンを走ろうと呼びかけるキャンペーンをしたとき、スローガン(人々の決意)がいくつかありました。そのうち次のスローガンはどんな意味なんでしょうか?
「I will test positive for Rigatoni」
ジョークっぽいですが・・・Rigatoniはパスタの種類。なぜ大文字? なぜ「陽性」? たくさん食べるという決意かと思いましたが、走るためのキャンペーンには合わないです。
ほかにはこんなスローガンがあり、だいたい意味がわかります。
「I will run a year」
「I will take the stairs at Covent Garden」
よろしくお願い致します。
IT関係の英語です。自分で訳してみたのですが、内容がわかっていないので、十分理解できません。どなたかアドバイスをください。
The firewall system that limits access to a computer network by routing users to replicated Webpage is proxy server.
ウェブページに何度もくるユーザ-にネットワークのアクセスを制限するファイアウォール・システムはプロキシ・サーバ-だ。
一枚のしわしわのおばあちゃんの肖像画があります。これを論じた文なのですが、effect of time,以下がどこにかかるか、またどういう意味なのかわかりません。put forwardで熟語があるようですが、前のほうへ出すってあります。さっぱり意味がわかりません。お分かりになる方、どうか教えてください!
Perhaps an allegory of Vanity or a warning about the fleeting nature of beauty, a eulogy of old age or a representation of the corrupting effect of time, to cite some of the proposals put forward
自由英作文の練習をしています。
むちゃくちゃな文だと思いますが、宜しければ添削お願いします。
Vegetarianism is better than eating meat.
Eating vesitable is good health.
To the contrary, eating meat is bad for the health.
Pople of today, eat too much meat.
It cause various disease.
takeの使い方について教えてください。
先日『この本は読むのに時間がかかる』という日本語の英訳で,This book takes much time to read. とは言わないと習いました。
辞書をみていたら The sauce takes 25 minutes to prepare. という文を見ました。どういうときに、S+take+時間+動詞という構文を取れるのでしょうか? “~をするのに(時間)かかる”という言い方で仮主語のitで始める言い方に慣れているため、いきなり本当の主語から始める言い方に慣れていません。
身繕いは今も昔も というタイトルの英文です。
It has been said that we do not have a single beauty aid or cosmetic today that was not present in some form in the ancient world.
という文章です。
どなたかわかる方いましたら、ぜひともご教授お願いいたします。
TOEIC対策としてアメリカ人から頂いた文章で意味がわからないところがあります。
以下の文章の最後の一文なのですが意味がわかりません。
わかるところは
the company’s decision to cut its workforce
「その会社が人員削減を決定したこと」
it has over 70,000 workers throughout the country.
「国内に7万人以上従業員がいること」
です。
these plans won't effectのところと
even thoughの論理が不明です。
どうぞよろしくお願いします。
XYZ Co., is expected to close many of their factories and eliminate thousands of jobs in order to cope with their recent losses.
XYZ also plans to improve their current line of products and is in merger talks with its rival, AbcCorp. But these plans will not effect the company’s decision to cut its workforce, even though it has over 70,000 workers throughout the country.
こんばんは。
Time誌を読んでいて、どうしても意味の分からないフレーズがあります。
「purple finger」です。
Bush would have people think it's just about a purple finger.
という一文です。内容はイラクに関するもので、民主主義についてのコラムです。
Joe KleinのDemocracy, the Morning Afterというコラムです。
Of course, all of us learn in all these ways. We can all benefit from a variety of learning experiences. However, there is clearly some truth to the intuition that certain ways of approaching a task are more successful for one person than for another, and that when learners are given some freedom to choose their preferred way of learning, they will do better than those who find themselves forced to learn in environments where a learning style which does not suit them is imposed as the only way to learn.
(質問)there is clearly some truth to the intuition のところがよく分かりません。
問題集では、「~直感には、ある程度の事実が含まれている」とありますが、
質問1.2つのthat以下=「直感」でいいのでしょうか?どうもしっくり来ません。
質問2.なぜこの文章でclearlyという単語を使っているのでしょうか?さらに、なぜclearly?どのようにclearlyなのでしょうか?
できるだけたくさんの方の意見をお聞きしたいです。想像でも構いません。ご意見があるほうだけでも構いませんので宜しくお願いします。
こんばんは
I was surprised about your news.
このあとに
”わたしの気持ちは複雑です”と、伝えたく
I feel complexity.
と、書いたところ、confusedに直されました。
ちょっとconfusedと気持ちが違うのですが
彼に私の”複雑な”という気持ちが伝わらなかったのですよね?
別に混乱したわけではなく、”うわー複雑だわ”という気持ちだったのですが・・・
ここでcomplexityは変だったのでしょうか?
お願いします