I_wanna_know の回答履歴

全65件中1~20件表示
  • 「青ざめる」

    英語では「青ざめる」というのを「turn white」というふうにwhiteを使って表現 しますが、どのような違いから日本語では青、英語では白になるのでしょうか?

  • 角の立たない退職理由

    こんにちは。 契約社員として仕事をしています. 契約社員,といってもバイトに社保がついただけで どんなに仕事をしても 日給7000円までしかつきません. 勤務条件として一日7時間勤務、昼休み45分で 10時ー5時45分までの勤務という契約で合意し、 仕事をしました。 しかし、実際仕事をしてみると、お昼休みも取れず, メールチェックなどの簡単な作業は お昼休み時間に 自分のデスクでおにぎりをかじりながら 作業を しています。 それでも仕事が定時に終わらず,残業 +家に仕事を持ち帰り   仕事をしています。 ヒドいときは累計10時間くらいの勤務/日 です。 契約だから 人件費も少なくて住むし,契約制だから という理由で 相当こき使われています。 7000円/日 しか給与が出ず,ボーナスもないので バイトもしていい事になっていますが, 実際 バイトが出来る状態ではなく 借金も出来てしまいました。 幸いな事に来年2月末に契約が切れるので そのまま 退職をしようと思っています。 しかし、勤務先の 人事係に その事を伝えた所.「契約満了退職でも 一応 上司の書面での合意」が必要 と言われました。 今月末に 上司に 「契約満了につき 退職したい」と いうつもりですが,「契約は契約ですから」と言い張っても 労働条件が悪い職場だけに 人が集まりにくく, 引き止められそうでイヤです。 私の前任者も 辞める時に相当引き止められたそうで, なおかつ 前任者の方は同業界に再就職する 事が決まったのが 上司にバレて、上司より 新勤務先への嫌がらせの電話が来たそうです. なので 害のない理由がいいのですが, 半年契約なので(10-2月)なので 結婚を理由でも 少し不自然な気がします。 何かいい理由はないでしょうか.

  • ある比喩的な表現の英文について質問があります

    『出る杭は打たれる』という意味の英文に対して The noisy wheel gets the oil. というおそらく比喩的な意味の英文があるのですが、これはいったいどのように訳せばよいのでしょうか・・・? 辞書などの例文も調べましたが、それらしいものが見当たりません。 きっとこれも日本で有名なことわざで、『出る杭は打たれる』とは対照的な意味のようなものだとは思うのですが、どうもしっくりくるものが思いつきません。 この文に対して何か最適な訳し方があるようでしたら、教えてください。 よろしくお願いします。  

  • I can't と I couldn't の違いは?

    いつもアドバイスありがとうございます。 I couldn't tell you what we talked about. という文があります。ふつうに訳すと「わたしたちの話している内容をあなたに言えなかった」となるとなると思いますが、前後の文から I couldn't tell you は現在のこととしか考えられません。過去に言えなかったんではなく、今言えないのです。 しかし、現在のことを言うなら、ふつうは can't を使いますよね? I can't tell you what we talked about.(わたしたちの話した内容をあなたには言えない)となると思います。 現在のことにも関わらず、couldn'tを使うのはなにか意味があるのでしょうか。同じ現在の状況を述べるのに、can't を使うのと couldn't を使うのではどういう違いがあるのでしょう。 説明がわかりづらくてすみません。どうぞよろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#35664
    • 英語
    • 回答数7
  • 割引クーポン券、使いますか?

    ふと、疑問に思ったのですが、 雑誌などについている割引クーポン券を使っていますか? 1.使っている / 使っていない (使っている人へ) 2.どの程度つかっていますか? 毎回?積極的に?   クーポンが使えることが店選びの基準になりますか?   事前に行く予定の店のクーポンを財布の中に準備する? (使っていない人へ) 3.それは何故ですか? 恥ずかしい?面倒? ちなみに、私は殆ど使ったことがありません。街中のいたるところにクーポン付きの無料情報誌が置かれていたら、たまに持って帰りますが、どの店がどの様なサービスをしているのかを見るためだけで、実際に使ったことはありません。 でも、その情報誌は、すぐに無くなったりしているので、殆どの人が持ち帰り、使用しているのかどうか気になっています。

    • ベストアンサー
    • noname#25216
    • アンケート
    • 回答数13
  • 新しいクリエ買ったのはいいんですが

    とうとうVZ90買いました。 いままで使っていたクリエからデータを移したいのですが、そのままできるんじゃないかなと思い、 強引にホットシンクさせたらやっぱりダメでした。 前のクリエの全部のデータをそのまま移せる方法って ないんでしょうか・・・? MSバックアップで移行もしてみましたが、このデバイスでバックアップされたものではないと蹴られてしまいました

  • 横浜/川崎で実践的な英語会話が出来る国際交流サークル

    横浜/川崎で実践的な英語会話が出来る国際交流サークルをどなたかご存知ありませんでしょうか?英語会話教室でなく、国際交流団体等で生の英語をたくさんしゃべる機会がほしいと思っています。 レベル的には日常会話~時事問題などを話したく思っています(TOEIC=845点です)。 英会話教室は値段が高くちょっと躊躇しています。 宜しくお願い致します

  • 上司と喧嘩

    皆さんは、上司と激しい喧嘩をしたことありますか? 私は昨日、勤務先の上司と凄い罵倒をしあうくらい喧嘩?になりました。 原因は、上司の怠け癖によりいろんな被害がかかるからでした。周りは●●さんの言う事があっていると言ってくれますが、それほど大きな会社でないので、雰囲気が悪いです。 いっそ辞めようかと考えるほどです。皆さんはこのようなことになったことはありますか?? もしおありでしたら、その時のエピソードや対処法などあれば教えてください。宜しくお願いします。

  • calendar week とは?

    ドイツの会社から個人輸入をすることになりました。 英語で対応していただいたのですが、わからない部分がありまして、教えていただければと思い投稿します。 Delivery at the 14. Calendar week or earliest possibl. 送って下さる時期を言っていると思うのですが、「Calendar week」という単語の意味が分かりません。 少し調べたところ「週暦」という言葉がでてきたのですが、いまいち概念が分からず・・・ 『at the 14. Calendar week』とはいつを指すのでしょうか?

  • 英会話の勉強におススメの映画【DVD】☆

    他のカテで質問したのですが、もう少し回答いただきたかったので… よろしくお願いします♪ 英語の学習にDVDを活用したいと思っています。 過去の回答などを参照して、【日常を描いた海外ドラマ】がいいと思い、いいなと思うものをいくつか絞ってみました。 ○ホームアローン ○ビバリーヒルズ ○アリーマイラブ ○セックスアンドザシティ ○ハリーポッター ○フレンズ ○フルハウス リスニングの鍛錬とフレーズを覚えたいので、アメリカ英語、イギリス英語などは気にせずに聞きとりやすい英語がいいんですが、上記の中で、もしくはそれ以外でおススメなものがありましたら、教えてください☆ お願いします♪ (自分のレベルは、日常会話がそこそこ出来ます。)

  • L/C Letter of Credit ってなんですか

    こんにちは。 個人事業で100kgほどの食品を海外に輸出したいのですが、買う側が品物を見ないとお金が払えないと言っています。 こちらも入金がないと品物を出荷したくないのですが、何か良い方法はありませんでしょうか。 L/Cというのがこれにあたると聞いたのですがこれは何のことでしょうか。 教えてください。補足質問必要でしたら教えてください。

  • 三国間貿易 インボイスの単価にいて。

    フェデックスなどで、直送を頼まれることがしばしばあります。船便での出荷に際しては、取引先へ発送するので単価についてはなんら問題は発生しませんが、いかんせん直送依頼のため、まさにサンプルでしたら、NO COMMERCIAL value って記載して出荷するのですが、 そうじゃない場合(ある程度固まった数量でサンプルとしては通りそうも無い数量と品番数の時)は、どのようなことを基準に単価を記載したらよいものか?時には、「この金額で記載して、発送してくれ」と指示書が来る時があるのですが、先方から急ぎ出荷してくれと頼まれる場合はこの単価指示が無いことがほとんどなんです。 私なりに思うに、もちろん取引先への卸値は絶対にわかっちゃまずいですよね?だから、倍の単価にして記載してるわけです。が、フェデなどは後から税金などの諸費用(関税)が、その直送先に行くのだそうです。ま、今までその単価について苦情は無いですが、 直送先にしたって、関税を安く上たいでしょうし。 いつも、理解に苦しむであろう商品単価をみてるのでしょから・・・ 僕はともかくこのようなことに対しての勉強がたりないし、努力も全然足りないことは重々承知しています。まず勉強してから、それでも解らなければ質問ってのも、ご回答を下さる方に失礼かと思いますが。 ここはなにとぞ、お考えをお聞かせねがいませんでしょうか。今日もフェデックス営業へ上記の質問をしてみたのですが、いまだ返信なし。 何聞いてんの?って世界なんでしょうが、 いかんせん業務経験者がいない現状。 どうか、宜しくお願い致します。

  • L/C Letter of Credit ってなんですか

    こんにちは。 個人事業で100kgほどの食品を海外に輸出したいのですが、買う側が品物を見ないとお金が払えないと言っています。 こちらも入金がないと品物を出荷したくないのですが、何か良い方法はありませんでしょうか。 L/Cというのがこれにあたると聞いたのですがこれは何のことでしょうか。 教えてください。補足質問必要でしたら教えてください。

  • センター試験で納得できない問題

    悪評高い文強勢の問題で質問があります。 今年のセンター試験第一問Bからです。 以下問題文:MSN毎日インタラクティブより (http://www.mainichi-msn.co.jp/shakai/edu/jyuken/center06/etc/eigo/02.html) 解答は4,3,2,4です。 問3はIが答えですが、didn'tではダメでしょうか? 問4はyoursが答えですが、getではダメでしょうか? もちろんEverybodyと対比しているというのも分かるのですが、では「なぜチェックしなかったのか」というdid'tを強調した後悔のニュアンスでも良いのではないでしょうか。 「あなたの」と言いたい気持ちも分かりますが、よし買おう!と決心したときのgetでも良いのではないでしょうか。 いずれにせよ、本当にネイティブはこの文脈で解答通り強調するのでしょうか。文強勢の問題は極めて怪しいという気がしています。 詳しい方のご助言を頂けたらと思います。

    • ベストアンサー
    • large
    • 英語
    • 回答数6
  • PDAをプロジェクタに接続したい

    プロジェクタに接続できるPDAはどのようなものがあるのでしょうか。過去の質問では、ザウルス用のVGA出力アダプタが紹介されていましたが、すでに生産終了になっていました。 出先でプロジェクタを使ってプレゼンテーションを行う際、現在はB5サイズのノートを持っていっています。しかし、出先でファイルに変更を加えることはめったにありませんし、とにかく小さくて軽い機器で済めばよいなと考えています。PowerPointとpdfが表示できれば十分です。 よろしくお願いします。

  • PDAをプロジェクタに接続したい

    プロジェクタに接続できるPDAはどのようなものがあるのでしょうか。過去の質問では、ザウルス用のVGA出力アダプタが紹介されていましたが、すでに生産終了になっていました。 出先でプロジェクタを使ってプレゼンテーションを行う際、現在はB5サイズのノートを持っていっています。しかし、出先でファイルに変更を加えることはめったにありませんし、とにかく小さくて軽い機器で済めばよいなと考えています。PowerPointとpdfが表示できれば十分です。 よろしくお願いします。

  • 熊本の高校入試の問題です

    話したり、書いたりしてコミュニケーションをとるものは? 英語で7文字です。

  • 熊本の高校入試の問題です

    話したり、書いたりしてコミュニケーションをとるものは? 英語で7文字です。

  • 熊本の高校入試の問題です

    話したり、書いたりしてコミュニケーションをとるものは? 英語で7文字です。

  • 「I go shopping.」と「I go to shopping.」

    「I go shopping.」と「I go to shopping.」という英文について疑問があります。 一般的には前者を使うと思うのですが、後者では意味が伝わらないのでしょうか? また、後者は意味が違うのでしょうか? それとも、その英文自体使うことが出来ないのでしょうか? ※「買い物に行く」で「go shopping」という熟語があるので、やっぱりダメなんでしょうかね? もう一点、過去形の文についても教えていただきたいのです。 「私は買い物に行きました。」という文にするには、「I went shopping.」でよろしいんでしょうか? 「go shopping」のgoのところを過去形のwentにすればいいのかなぁと思うのですが・・・。 ご回答、よろしくお願いします!