ciel_soleil の回答履歴

全236件中61~80件表示
  • フランス語の造語で教室の名前を考えています。

    こんにちは。 フランス語のお教室名を考えていたのですが候補のフランス語のお店がいくつかあったので造語にしようと考え、響きや意味がイメージ通りだったFeliciteとChouetteの造語でFelichouteと考えたのですが、アクサンテギュなどアルファベットの上にある点などが造語だとどうなるのかなど全く分からず、Felichouteとするとそのままでいいのでしょうか?それともどこかにアクサンテギュなどがつきますか? 無知で申し訳ないのですがどなたか教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • フランス語訳をお願いします。

    こちらの文章を フランス語に訳してください。 お願いします。 いつも素晴らしい写真を ありがとう! あなたの選ぶ(アップする)写真が 大好きです。 楽しみにしています。 以上です。よろしく お願いいたします。

  • フランス語訳をお願いします。

    こちらの文章を フランス語に訳してください。 お願いします。 いつも素晴らしい写真を ありがとう! あなたの選ぶ(アップする)写真が 大好きです。 楽しみにしています。 以上です。よろしく お願いいたします。

  • フランス語から日本語に直してください

    文章は 〇〇 témoigne d’une recherche sur l’intégration de la spatialisation à l’écriture qui n’aura pas de véritable suite. です 急ぎで非常に困っています よろしくお願いします!

  • フランス語訳をお願いします。

    こちらの文章を フランス語に訳してください。 お願いします。 いつも素晴らしい写真を ありがとう! あなたの選ぶ(アップする)写真が 大好きです。 楽しみにしています。 以上です。よろしく お願いいたします。

  • 中国語がわかりません

    instagramにて中国語のコメントが来ました。 你玩郊游车花车么? 花车が日本で言う檀尻なのはわかるのですが、文章の意味がさっぱりわかりません。 教えてください!

  • be kept informed of ~について

    いつもお世話になっています。 いつも恐縮でございますが、以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 We also want to ensure tenants that they will be kept informed when, where, and how the renovations will be made. (1)that they will be kept informed は文法上どう理解したらよろしいでしょうか?  ここでのinformedの後に何かが抜けているようにも感じますが、、、、。 (2) they will be kept informed を能動態にしました。以下であっていますでしょうか?   we will make them informed~   能動にしても意味がよくわかりませんでした。 (3) that は関係代名詞で、穴(先行詞の位置)が informedの後で、先行詞はtenantsでしょうか? この文章、前半がさっぱりわかりません。 どうかお教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数4
  • 韓国語のネットスラングおしえてください

    昔知人の韓国人に「韓国語ってよくニダニダいうけどニダってどんな意味?」って聞いたことがあって、回答としては「日本語もデスマスいう、それと同じ意味」って言われて、なるほど~って思ったんですけど、日本語のネットスラングで韓国の事いうとき「~ニダ」みたいな感じで使うからもしかしたら韓国も日本の事なにか言う時「~マス、~デス」って使ってるのでは?と思うのですけどどうですか? 韓国に詳しい人教えてください。

    • ベストアンサー
    • noname#195426
    • 韓国語
    • 回答数2
  • 韓国語のネットスラングおしえてください

    昔知人の韓国人に「韓国語ってよくニダニダいうけどニダってどんな意味?」って聞いたことがあって、回答としては「日本語もデスマスいう、それと同じ意味」って言われて、なるほど~って思ったんですけど、日本語のネットスラングで韓国の事いうとき「~ニダ」みたいな感じで使うからもしかしたら韓国も日本の事なにか言う時「~マス、~デス」って使ってるのでは?と思うのですけどどうですか? 韓国に詳しい人教えてください。

    • ベストアンサー
    • noname#195426
    • 韓国語
    • 回答数2
  • 本年もお世話になりました!

    皆様: 細かすぎる質問でおなじみの、FELIXTHECATです。 今年、いろいろな質問で、皆様に助けて頂き、本当に感謝しております。 そしてまた、新年もきっと、皆様にご迷惑をお掛けする事になると思います。 が、どうぞ見捨てずに、ご指導頂きたく、本ページを借りてお願いする次第です。 え?質問?そうでした、質問: ハングルを覚える時ですが、聞きながら書きながら覚える、のですが、それ以外に: こんなやり方で覚えたら、結構、進んだよ みたいな、半ば自慢話的なものはありますか? それから、具体的な目標をたてる、ってのも語学の場合は大事だと思いますが、皆さんの目標はなんですか/何でしたか? 新年からも、どうぞ宜しくお願いします。

  • フランス語と英語習得について

    50代半ばの大人です。 今英語を勉強中です。ある程度、出来るようになったら、フランス語も少しやりたいと思っています。 英会話教室にいって、まだまだやることが山積ですが、将来どうしてもフランスに行きたい(その時のお金の有無によりますが、長期旅行の希望です)ので、ある程度、めどがついたら、フランス語もやろうと思っていますが…今からすこしづつでもやっていくほうがいいと思いますか? 主婦で、家の事など、やることが多いですし、器用な方ではないので…どなたか、経験のある方もないかたも、良いお知恵があるなら教えて下さい

  • 結婚するにはどうしたらいいでしょうか?

    23歳女性です。 結婚したいと思っているのですが、半年前に2年付き合った彼氏と別れて以来フリーです。 職場には全く出会いがありません。 紹介を頼めるような友達もいないし、このままだと確実に一生独身だと思います。 それでも仕方がないかなと思っていたのですが、やはり独りは寂しいです。 そこで、結婚相談所や婚活パーティーなどに参加したいと考えているのですが、成婚率はどれくらいなのでしょうか? 本気で結婚したいと思っています。 回答よろしくお願いします。

  • 基本的な文法書・入門書のあとは・・・?

    みなさま、こんにちは。 またまた愚問におつきあいください。 基本的な文法書・入門書として、1冊に絞り、読み進めています。 この本が終わったら、どのように勉強したらいいものかと思案中なのですが、何か名案はありませんか? 出来ましたら、発音も一緒に学びたいので、CD付きのものが嬉しいのですが・・・ おすすめのリーダーなどございましたら、ご教授下さい。

  • フランス語訳おねがいします。

    この文をフランス語訳してください(>_<) 返事遅れてごめん!テストがあったから。 私の好きな食べ物はイタリア料理とラーメンだよ。 誕生日はいつですか?

  • 彼女いない暦=年齢ですが・・・

    生まれて育って一度も彼女ができたことありません。40代です。

    • 締切済み
    • noname#189088
    • 婚活
    • 回答数8
  • センター試験の仏語は仏語検定で

    何級くらいですか? センターの仏語の問題はここにあります。 http://kaisoku.kawai-juku.ac.jp/nyushi/center/13/index2.html

  • 結婚相手紹介会社について

    知り合いの息子さんがなかなかお相手に出会う機会が無く、結婚紹介会社に登録しようかと思っているのだけど、どうなんでしょうかという相談を受けました。 その息子さんが学歴、家庭環境、勤務先にも遜色は無いのに、なぜ相手が無いのか不思議なのですが、それはともかくとして、何か返事をしたいと思っています。 私も名前くらいは聞いたことはあるのですが、本当に信用できるのか、役立つのかは知らないので、少し返事は待ってもらうように言っておきました。 しかし、やはり分からないので、実際に会員になっている方やそのような会社を通して結婚された方の感想を聞くことができればいいなと思い質問することにしました。 そのような方がおられましたら、お教えいただければありがたく思います。 いま登録を検討している会社は、たしかツヴァイといったと思います。 そのツヴァイも含め、そのような会社はどのようなものなのでしょうか。

  • 韓国語の文法を論理的に順序良く学ぶ

    日本の中学校では、 This is a desk Is this a desk? Yes, it is のように、順序良く英語を学びます。 韓国語も順序良く文法を学びたいのですが、 大抵の参考書は、だめですね 韓国語の初級学者の私に 参考になる文法参考書をおしえてください 少女時代が日本語を話すのだから、私たち日本人が韓国語を話すのは 簡単なはずです。

  • 毎度、文法的解釈をお願いします。

    お詳しい方、毎度ですが、どうぞ宜しくお願いします。 韓国のある歌の歌詞の一部です。 以下の【】内の部分だけを、文法的な解釈をして和訳をお願いします: (前後を確認する為に、→部分を付けました) 【힘겹게】 → 난 힘겹게 살고만 있는데 【보잘 것  없단걸】 → 눈길  줄  만큼  보잘  것  없단걸 【간】 → 언제간 【은】 → 한번쯤은 돌아봐 주겠죠 【나봐요】→ 잠들었  나봐요 また、上記の: 【보잘 것  없단걸】 の(것 없)の部分の発音ですが、 것のパッチムですが、文字はsですがパッチムの発音はtになりますよね?それで、次の없が母音から始まるので、このパッチムが移動して: ゴソプ ゴドプ のうち、ゴソプになると思うのですが、実際の歌は: ゴドプ に聞こえます。こんなことってあるんでしょうか?

  • 힘들어하는  그댈 볼 수 없네요

    お詳しい方、毎度宜しくお願いします。 ある歌の歌詞の一部です。 1) 힘들어하는  그댈 볼 수 없네요 힘들어하는の部分を文法的に解釈してみると: 1. 힘들다 形容詞: 骨が折れる、疲れるの第三語基 2. 第三語基 + 하다 で他動詞を作る 3. 는連体形を作る で、全体で(辛そうにしている)という訳になるかと思います。(正しいですか?) この場合: ★하다で他動詞を作るとしても、前後の歌詞を見ても目的格が見当たりませんが、この解釈で正しいのでしょううか??? 2) 울리네요(泣かせてしまうね) ㄹ리は態変換の接尾辞とあます。参考書を見ると、他の使用例では、ㄹの直前の活用が明記されているのに、この表現の場合は、どういうわけだか明記がありません。ㄹは直前に第二語基を要求する場合が多いようなのですが、この場合も直前は第二語基?で正しいでしょうか? また、네요は、直前が第一語基を要求するようなのですが、ㄹ리の리は第一語基、と理解していいものでしょうか?それとも、接尾辞리には、語基の概念は無い、が正しいですか? 3) 보내야만  해요(見送らなければならない) 야만の用法について教えて下さい。辞書には、~してこそ、して初めて、等の意味があるようですが、当てはめても、訳がしっくりいきません。 毎度すみません。 どなたか、愛の手を!