piece_o_m_w_U の回答履歴

全112件中21~40件表示
  • 意味を教えて下さい。

    「up to you」 よく言われるのですが翻訳機能で調べても違う様な気がします。 スラング?なのでしょうか? 分かる方教えて下さい。

    • ベストアンサー
    • sonazo
    • 英語
    • 回答数7
  • どなたか・・(外国人との恋愛)

    I want you to make love to you more often and love together. と言われたのですが、、 これって、やっぱり、やっぱり、、、 もっとあなたと寝たいってことですよね。。 そうは思いたくないのですが。。 他にロマンチックな表現として受け取れますでしょうか? make love to~の“sex”以外の意味ってありますか? 本気で悩んでいます。 宜しくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • nrt
    • 英語
    • 回答数6
  • どなたか・・(外国人との恋愛)

    I want you to make love to you more often and love together. と言われたのですが、、 これって、やっぱり、やっぱり、、、 もっとあなたと寝たいってことですよね。。 そうは思いたくないのですが。。 他にロマンチックな表現として受け取れますでしょうか? make love to~の“sex”以外の意味ってありますか? 本気で悩んでいます。 宜しくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • nrt
    • 英語
    • 回答数6
  • 「最も強く発音する」語は?(武蔵野美術大学・2002年後期日程入試問題より)

    次の会話でAさんの2度目の発話(3行目)について、(1) really、(2) like、(3) themのどの語を「最も強く発音する」のか、という問題です。 A:Who is your favorite musician? B: I love the Beatles. A: I really like them too! B: Do you have many of their CDs? A: Yes, I have them all. I even collect their old records from the 60’s. B: Wow, I didn’t know anyone still had record players these days! A: Oh yes. I know a lot of great record stores in Shibuya and Shinjuku. B: Please take me with you the next time you go shopping for records. (武蔵野美術大学、2002年後期日程、英語問題) 私はこの発話は、「私」も大好きだ、という意味なので「最も強く発音する」のは ”I” 及び(または)”too” だと思いますが、共に選択肢にありませんので困っています。 仕方がないのでこの3つの中で選ぶとするなら、(1) really か (2) like のどちらかだと思います。 I のところに大きな強勢があることを前提としたうえで、(1) really か (2) like かのどちらかを選ばなければならないとすると、英語は強弱を繰り返す傾向があるというリズムの原則から私は (2) like を正解にしたくなります。 ところが手元のいわゆる「赤本」(教学社発行の過去問題集)によれば、正解は (1) really になっています。大学当局による「正解」の入った問題冊子は、在庫なし、ということで手に入りません。 私はこの問題は決していいものではないと思いますが、そのことは脇において、私の答えは間違っているのでしょうか? みなさんのお考えをお聞かせ下さい。 あと、どなたか武蔵野美術大学が出したこの2002年入試問題冊子をお持ちの方がいらっしゃったら「正解」を教えてください。

  • 「大切な(大事な・いとおしい)子供」を英訳してほしい!!

    メルアドにしたいんですけど、ちょっとカッコよくアレンジして英訳して頂けると嬉しいのですが・・・。 「子供」というのは、私のお腹にいる赤ちゃんのことで春に生まれるので「チャイルド」より「ベビー」ですよね?? お願いします!!

  • 日本が好き!という海外アーティストご存知ですか?

    日本大好き!と公言していてPVやCDなどでも日本の何かしらを取り入れてる人達を時々見つけたりすると不思議な感じででもちょっと嬉しく思います。 社交辞令じゃなく本当に気に入ってくれているのだなぁと思えるわけで。 自分が知っているところでは ゼブラヘッド→PV撮影が日本でのライブ風景、CD「MFZB」のジャケットが東京の街 グウェンステファニー→PVで日本の女の子達が参加していて日本語でしゃべっている グッドシャーロット→日本語を勉強していてCDのボーナストラックでは日本語で歌っている などです。 これ以外で「この人達も日本好きだよ」というアーティストをご存知でしたら教えてください。実際にPVやCDジャケットや曲など、作品に反映されている事が前提です。見てみたいので曲名やアルバム名も知っていれば教えてください。 あと「日本が好きなのかしら?」と自信がないところで リンキンパーク→Breaking The HabitのPVがフルアニメーションの作品で、なんだか日本のアニメっぽく見える部分がある(他にもアニメのPVがあったような…)、アルバム「リアニメーション」のジャケットはガンダム系のイラスト ロストプロフェッツ→曲名に「忍&ドラゴン忍者」なんてのがあったりガンダムみたいな絵が1stのジャケットに描いてある この2アーティストは日本が好きなのではなく「日本のアニメ」が好きだったりするんでしょうか? こんな感じで日本好きかどうかは不明だけど日本のアニメや文化にハマっているアーティストもいれば教えてください。

  • 内容正誤問題:TrueそれともFalse?

    ある大学入試問題の過去問の一部です。TかFか迷っています。どちらにすべきでしょうか? 次の文が本文の内容に合っていればTを、合っていなければFを( )内に記しなさい。 ( )The 1986 survey reported the panda population in Wolong had become almost half in the previous twelve years. 《本文の関係ある部分》 Pandas, which live only in China and were put on the endangered-species list in 1984, have been declining in population for decades. A survey in 1974 showing that pandas in the Wolong forest had dropped to an alarmingly low 145, prompted the government to set aside the 500,000-acre reserve. It did little good. A 1986 survey, the most recent, turned up only 72 of the creatures. Judging from the scarcity of recent sightings, scientists suspect that the population in Wolong has dropped below the 1986 level; all told, fewer than 1,000 pandas are left in China. (明治大・法、2002年の2の問3の8)

  • 内容正誤問題:TrueそれともFalse?

    ある大学入試問題の過去問の一部です。TかFか迷っています。どちらにすべきでしょうか? 次の文が本文の内容に合っていればTを、合っていなければFを( )内に記しなさい。 ( )The 1986 survey reported the panda population in Wolong had become almost half in the previous twelve years. 《本文の関係ある部分》 Pandas, which live only in China and were put on the endangered-species list in 1984, have been declining in population for decades. A survey in 1974 showing that pandas in the Wolong forest had dropped to an alarmingly low 145, prompted the government to set aside the 500,000-acre reserve. It did little good. A 1986 survey, the most recent, turned up only 72 of the creatures. Judging from the scarcity of recent sightings, scientists suspect that the population in Wolong has dropped below the 1986 level; all told, fewer than 1,000 pandas are left in China. (明治大・法、2002年の2の問3の8)

  • Michael ran into the room in his pants covered with mud.の解釈

    前後の文脈のない単独の英文で申し訳ありませんが、Michael ran into the room in his pants covered with mud.という英文についての質問です。 coveredの前にはカンマがないので、covered with mudの部分はhis pantsを修飾していると考えられると思いますが、この部分の解釈として次のうちどちらが自然な解釈でしょうか? ズボンがどろんこであるのは (1) 恒常的状態で、前々からどろんこになっていたズボンをはいて部屋に駆け込んだ。 (2) 一時的状態で、外で遊んでいてズボンがどろんこになってしまったものの、そのままの状態で部屋に駆け込んだ。 私は直感的に(2)と思ったのですが、ある人は(1)の解釈がむしろ普通であると主張します。それとも、むしろ文脈がないので(1)、(2)の両方の解釈がありえるのでしょうか?

  • cherryって…

    「さくらんぼ」という意味もあり、「童貞」という意味もありますよね。 “take you cherries”って、訳すとどうなります?

    • ベストアンサー
    • noname#9042
    • 英語
    • 回答数6
  • cherryって…

    「さくらんぼ」という意味もあり、「童貞」という意味もありますよね。 “take you cherries”って、訳すとどうなります?

    • ベストアンサー
    • noname#9042
    • 英語
    • 回答数6
  • 使っちゃいけない言葉??

    私は、EMINEMが好きなのですが、ある日帰国子女の友達に、EMINEMの歌の歌詞に載っているような言葉は、普通の場所では、使っちゃだめだよって言われました。「FUCK YOU」見たいな言葉は、どのくらい使っちゃいけない言葉なんでしょうか??普通の人は言わないのですか??普通の人は、腹が立つときはなんて言うのですか??

  • Michael ran into the room in his pants covered with mud.の解釈

    前後の文脈のない単独の英文で申し訳ありませんが、Michael ran into the room in his pants covered with mud.という英文についての質問です。 coveredの前にはカンマがないので、covered with mudの部分はhis pantsを修飾していると考えられると思いますが、この部分の解釈として次のうちどちらが自然な解釈でしょうか? ズボンがどろんこであるのは (1) 恒常的状態で、前々からどろんこになっていたズボンをはいて部屋に駆け込んだ。 (2) 一時的状態で、外で遊んでいてズボンがどろんこになってしまったものの、そのままの状態で部屋に駆け込んだ。 私は直感的に(2)と思ったのですが、ある人は(1)の解釈がむしろ普通であると主張します。それとも、むしろ文脈がないので(1)、(2)の両方の解釈がありえるのでしょうか?

  • 自分の食器

    こんにちは。 日本のたいていの家庭では 自分のごはん茶碗、 自分の湯呑み茶碗、 自分のはし、 自分のコーヒーカップが 決まっていて、 お皿などは 自分専用ではなく 家族みんなで共用だと思います。 日本以外の諸外国においては こういった食器の使い方で 「自分専用」 「家族で共用」 のような使い分けは 日本と比較して どうなのでしょうか。 いろいろな国の様子を 聞かせていただけるとうれしいです。

  • 勧めてない!

     「どうしてこの本を読まないのですか?」 と、純粋に理由を聞きたいときに、  ”Why don't you read this book?" と、言ってしまうと、  この本を読んだらどうですか?と勧めている事になってしまうのでしょうか?  もしそうなら、どのよう聞けばいいでしょうか?

  • It was nice to meet you

    これは、さよならと同じ意味ですか? それは、はじめましてだった。?? 皆で遊んでて私の友達が先に帰ることになった時、 (It wasここは聞こえなかった、もしくは言ってない??よくわかりませんが) nice to meet youと、 外人の友達が言いました。この言い方での、さよならというのは、初めてききました この言葉はよく使うのですか? これってさよならなんですよね?? 私の友達(日本人)と外人サンは、初めて面会しました。 いろいろ教えてください

    • ベストアンサー
    • noname#87517
    • 英語
    • 回答数4
  • P.A.って何でしょうか?

    英語の文章を読んでいて I can't believe I walked in here after eight months to you sitting here playing with a damn P.A. という文章にぶつかりましたが、P.A.という単語の意味が分からないため何という意味なのか分かりません。 P.A.を辞書でひいてみると"per annum"というものの略だと出てくるのですが、それだと意味が通らない気がするんです。 この文章が出てくるまでには「恋人同士が一時的に別れて、8ヵ月後によりを戻すために2人で住んでいた家にもう一人が帰ってくる」という経緯があり、戻ってきた方の人がこの言葉を口にするんですが、座っていてもてあそぶようなものって何だろう…?と考えてもさっぱり分かりません。 P.A.が何なのかご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願いします。

    • 締切済み
    • easuf
    • 英語
    • 回答数13
  • 勧めてない!

     「どうしてこの本を読まないのですか?」 と、純粋に理由を聞きたいときに、  ”Why don't you read this book?" と、言ってしまうと、  この本を読んだらどうですか?と勧めている事になってしまうのでしょうか?  もしそうなら、どのよう聞けばいいでしょうか?

  • I'd like to do の過去形は?

    「~したい」というときには、"I want to do"と言いますが、polite expression では、"I'd like to do"だということを以前教わって理解していたつもりなのですが、ふと「過去形では何と言うのかな?」という疑問が湧いてきました。 「~したかった」というときの"I want to do"の過去形は、"I wanted to do"だとわかるのですが、"I'd like to do"の過去形はどうやって表せばいいのですか? "I'd like to do"は"I would like to do"だから、"I would have liked to do"になるのでしょうか?

  • ベートーヴェン「第九」の英語訳を教えてほしい

    こんにちは。 11月に入り年末ムードが感じられ、ちまたでは「第九」合唱のコンサートがおおくみられます。 そこで、ベートーヴェンの第九楽章の英語訳がとても気になり、質問いたします。 「The ninth movement」かな?とも思ったのですが、違う表現のような気がします。 ご回答、よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • saider
    • 英語
    • 回答数5