piece_o_m_w_U の回答履歴
- 「I`ve got it.」と 「I got it.」について
とても初歩的な質問なのですが、「I`ve got it.」と[I got it.]の使い道の違いがよくわからないのですが、教えていただけないでしょうか。「わかった!」とか「ひらめいた!」といった意味で、英語の文章などを読んでいると頻々と出てくると思うのですが、どうしてこれは現在完了で、前に見たのは過去形だったのだろう、といつも解らなくなってしまいます。全く的外れな質問でしたらすみません。よろしくお願い致します。
- 英語カテで自信なしと回答する人について
OK Webには沢山カテがあって、それぞれのカテの内容によって、アドバイスを提供する回答者が自信なしで投稿するのは理解できるのですけれど、英語カテみたいに「意見」を求めると言うより「正解」を求めている質問者に対して「回答」「自信なし」を見かけるのが少なくありません。またそのように設定しながら、沢山の投稿をする人もいます。設定は自信なしなのに、自信たっぷりの回答をされている人も多く見かけます。 これはどう理解したら良いのでしょうか?アドバイス的な事なら別ですが、自信がないんだったら何故投稿するのか理解に苦しみます。有意義ではないと思うんですね。責任ある回答であれば当然回答者はそれが正しいと信じている訳ですからそのように投稿するのが普通と考えてしまうんです。だとすれば自信なしとは絶対しないはずと思うんです。 分からない人が確かではないと言ってる回答を見て、何か参考になる事でもあるのでしょうか。 そもそもなぜ「自信なし」と選べるようになっているのでしょうか? せっかく回答しているのに、これってひょっとしたらかなりいい加減かも知れないけど悪しからず。。。と言う風にふざけた印象を受けてしまうのは私だけでしょうか。せめてそうであれば回答の中の文面でそう言えば良い事なのに、自信なしのボタンがあるとは不思議でしかたありません。 誰をどう信じて良いか分からなくなっています。
- 締切済み
- minibarasuki
- 英語
- 回答数18
- オーストラリア英語の俗語なのですが。
オーストラリア英語の俗語で「下着」のことをundeesというそうですが、発音を知りたいのです。 手持ちの辞書に発音記号が載っていないのと、オーストラリア英語ということで、なまりもありそうです。 ご存じの方、教えてください。よろしくお願いします。
- オーストラリア英語の俗語なのですが。
オーストラリア英語の俗語で「下着」のことをundeesというそうですが、発音を知りたいのです。 手持ちの辞書に発音記号が載っていないのと、オーストラリア英語ということで、なまりもありそうです。 ご存じの方、教えてください。よろしくお願いします。
- げいしゃ
芸者(一般に言う、女性ホステスのようなものの意味で)を英語で説明したいのですが、なんと言えばいいのでしょうか?英語でもgeishaで通じたりするようですが、geisha callというヒトもいるようですが、どれだけ通じるか疑問です。どう説明したらいいですか?
- 締切済み
- daizunorei
- 英語
- 回答数7
- フランス語のあいさつが知りたいです。
こんにちは。 フランス人の友達ができたのですが、 その人と英語で会話するときに フランス語の挨拶とか、冗談とか 何かワンフレーズを言って ビックリさせてみたいと思ってます! よかったら何か一言フランス語を教えて下さい! お願いします!
- ベストアンサー
- snowsinsnow
- その他(語学)
- 回答数5
- 義兄 義姉 義母 いとこ 等を英語では?
いつもお世話になります。 義兄 義姉 義母 いとこ 等を英語ではどのように 言うのでしょうか? あるいは、参考になるページがあれば、教えてください。 よろしくお願いします。
- アメリカ人はミリタリータイムを理解しますか?
ドイツなどヨーロッパ諸国などでは24時間表示は常識だそうですけど、一般のアメリカ人に It's already 21 O'clock. と言って通じますか?わたしは大のハリウッドファンなのですが、日常会話でミリタリータイムで表現するのを聞いたことがありません。 もうひとつ、アメリカ人ってわれわれと違って24時間表示を頭の中で12時間表示に瞬時に変換する癖をつけてない人がほとんどっていわれますけど、どうなんですか?アメリカに住んでいる実力者の方にご教授をお願いします!
- ベストアンサー
- noname#17725
- 英語
- 回答数7
- 「このいすは座りにくい。」
これを日本語に直す場合、This chair is difficult to sit on. とすると変な感じがするのですが、いかがでしょうか。「すわり心地が悪い」 は、comfortable のような語を用いず、比較的平易な語を用いて表現できないでしょうか。
- 我以外、皆師なり。この言葉を翻訳すると・・
こんにちわ。本当に毎日たくさんの人々に助けられて生きている女、23歳大学生です。自分も誰かを幸せにしつつ、役に立ちたいと思う日々です。 ところで、私が大好きな言葉、「我以外、皆師なり」という吉川英治の言葉を、英語の翻訳するとどうなるのでしょうか??教えて下さい。 今度、Tシャツを作りたくてそこにぜひこの言葉を入れたいと思っているのです。 お願いします☆
- 我以外、皆師なり。この言葉を翻訳すると・・
こんにちわ。本当に毎日たくさんの人々に助けられて生きている女、23歳大学生です。自分も誰かを幸せにしつつ、役に立ちたいと思う日々です。 ところで、私が大好きな言葉、「我以外、皆師なり」という吉川英治の言葉を、英語の翻訳するとどうなるのでしょうか??教えて下さい。 今度、Tシャツを作りたくてそこにぜひこの言葉を入れたいと思っているのです。 お願いします☆
- 我以外、皆師なり。この言葉を翻訳すると・・
こんにちわ。本当に毎日たくさんの人々に助けられて生きている女、23歳大学生です。自分も誰かを幸せにしつつ、役に立ちたいと思う日々です。 ところで、私が大好きな言葉、「我以外、皆師なり」という吉川英治の言葉を、英語の翻訳するとどうなるのでしょうか??教えて下さい。 今度、Tシャツを作りたくてそこにぜひこの言葉を入れたいと思っているのです。 お願いします☆
- wackmobile の意味
"Dave Barry Does Japan" という本のIntroductionに出てきますが(これはインターネットにも転載されています)どういう意味でしょうか?イメージできません。 wacko と mobileの結合語と捉えてよろしいでしょうか?
- ベストアンサー
- noname#17722
- 英語
- 回答数4
- ゴキブリの数
「1匹でもみかけたら、その30倍は居ると思え」を言葉どおりにとらえるとします。まず1匹出てきて、これを退治。次にもう1匹出てきて、これを退治。この時点で残りは何匹と考えるのが正解でしょうか。1匹目を見た瞬間、全体は30匹とすると残りは28匹。しかし2匹x30と考えると、残りは58匹。実際のところ正解に近いのはどっちなんでしょうねえ。くだらない疑問ですみません。
- ベストアンサー
- jedimaster
- 数学・算数
- 回答数8
- Me, either!
ご教授よろしくお願い致します。 「私も○○できない」と言う時、 例えば I'm not in a very place right now. という感じでネガティブな意見を言う友人に 「私も○○できない」と言う時は、 Me too. Me neither. は良く使う表現かと思います。 が、 Me, either! はどうでしょうか? 使っておかしくないのでしょうか?
- ベストアンサー
- Grand_Battement
- 英語
- 回答数9
- Nice meeting you.
はじめまして。 1つ質問させてください。 初めて会った人と別れるとき "Nice meeting you." って言われたら、 何て言い返せばいいんですか? 相手と同じこと言えばいいんですか…?? それから、"Nice meeting you."と "Nice to meet you." ってどう違うんですか? 友達にはどうでもいいって言われた(泣)ケド気になります!! 誰かおしえてくださいっ
- ベストアンサー
- kirakirakira
- 英語
- 回答数8