The Importance of the Holy Bible and William Shakespeare in English Culture

このQ&Aのポイント
  • No household in the English-speaking world is properly furnished unless it contains a copy of the Holy Bible and of the works of William Shakespeare.
  • These books serve as symbols of Religion and English Culture, even if they are not read in later years.
  • G. B. Harrison, in his book Introducing Shakespeare, emphasized the significance of having the Holy Bible and Shakespeare's works in every English-speaking household.
回答を見る
  • ベストアンサー

構文分析よろしくお願い致します🙏

No household in the English-speaking world is properly furnished unless it contains a copy of the Holy Bible and of the works of William Shakespeare. It is not necessary that these books should be read in maturer years, but they must be present as symbols of Religion and English Culture. -G. B. HARRISON, Introducing Shakespeare 構文分析よろしくお願い致します🙏 できるだけ丁寧に解説して頂けると嬉しいです✨✨

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9724/12096)
回答No.1

前回と同じ手順で、以下のとおりお答えします。 >No household in the English-speaking world is properly furnished unless it contains a copy of the Holy Bible and of the works of William Shakespeare.「英語圏の家庭では、聖書とシェイクスピア作品の編著書がなければ、適切な家具/調度が整っているとはいえない。」 ⇒S(No household in the English-speaking world) V/M(is properly furnished) Adv.M {Conj.(unless) S(it) V(contains) O[a copy (of the Holy Bible) Conj.(and) (of the works of William Shakespeare)]. *S(No household in the English-speaking world) V/M(is properly furnished)「英語圏の家庭では、適切な家具/調度が整っているとはいえない」のNo householdは、「語否定」といって、例えば、Any household ... is not properly furnishedと言うより否定の感じが強いことを示します:「適切な家具/調度が整っているとは(とても)いえない」といった感じでしょうか。従属副詞節Adv.M {Conj.(unless) S(it) V(contains) O[a copy (of the Holy Bible) Conj.(and) (of the works of William Shakespeare) (of the works of William Shakespeare)] は、先行の主節全体にかかります:「もしもそれ(英語圏の家庭)が、聖書とシェイクスピアの著書を含んでいなければ(~とはいえない)」。なお、このConj.(and) は、もちろん、(of the Holy Bible) と(of the works of William Shakespeare) とをつないでいます:「聖書とシェイクスピア作品(の編著書)」。 >It is not necessary that these books should be read in maturer years, but they must be present as symbols of Religion and English Culture.-G. B. HARRISON, Introducing Shakespeare「これらの書物は、熟年になってからは必ずしも読む必要があるわけではないが、宗教と英国文化の象徴として、存在していなければならない/存在するに違いないのである。」―G. B・ハリスン『シェイクスピア入門』。 ⇒S1(It) V(is not) C(necessary) S2[Conj.(that) S(these books) V(should be read) M(in maturer years)], Conj.(but) S(they) V(must be) C(present) M(as symbols of Religion and English Culture). *S1は形式主語、S2は真主語。Conj.(but) は、この語の前の文(複文)と後の文(短文)とを逆接でつないでいます(このような文を混文と言うことがあります)。法助動詞が2つありますね。should ~は「~すべきである」、must ~は「~しなければならない」ですが、後者の場合、「~に違いない」といった意味も表します。そこで、本文の場合、S(they) V(be) C(present) M(as symbols of Religion and English Cultureは、「宗教と英国文化の象徴として存在していなければならない」と、「存在するに違いない」のどちらであるかについての決め手はなさそうです。

eigo0123
質問者

お礼

ありがとうございました。 深く理解することが出来ました。

関連するQ&A

  • 構文分析よろしくお願い致します

    A good farmer is always one of the most intelligent and best educated men in our society. We have been inclined in our wild industrial development, to forget that agriculture is the base of our whole economy and that in the economic structure of the nation it is always the cornerstone. It has always been so throughout history and it will continue to be so until there are no more men on this earth. We are apt to forget that that the man who owns land and cherishes it and works it well is the source of our stability as a nation, not only in the economic but the social sense as well. できるだけ詳しく教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します🙏

  • 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m

    So intimate is the relation between a language and the people who speak it that the two can scarcely be thought of apart. A language lives only so long as there are peo- ple who speak it and use it as their native tongue, and its greatness is only that given to it by these people. A language is important because the people who speak it are important-politically, economically, commercialally, social-ly, culturally. English, French, and German are great and important languages ​​because they are the languages ​​of great and important peoples; for this reason they are widely studied outside the country of their use. -A. C. BAUGH, A History of the English Language 構文分析よろしくお願い致します。 できるだけ丁寧に解説して頂けると嬉しいです🙇‍♀️

  • 構文分析よろしくお願い致します

    It is probable that we have all at some time or other had the experience of chancing upon a passage puoted without indication of authorship , and exclaiming ―“ So-and-so must have written that.” In such a case, it is often not the thought that strikes us as familiar so much as the way in which the thought is expressed. 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m できるだけ丁寧に解説して頂けると嬉しいです。

  • 構文分析よろしくお願い致します。

    Whenever a person who already has enough to live on proposes to engage in some everyday kind of job,such as school-teaching or typing, he or she is told that such conduct takes the bread out of other people's mouths,and is therefore wicked. If this argument were valid,it would only be necessary for us all to be idle in order that we should all have our mouths full of bread. What people who say such things forget is that what a man earns he usually spends, and in spending he gives employment. この文の構文分析をお願いしたいです。 丁寧にしていただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します🙏

  • 構文分析よろしくお願い致します

    Some people say that their schooldays were the happiest of their lives. They may be right, but I always look with suspicion upon those whom I hear saying this. It is hard enough to know whether one is happy or unhappy now, and still harder to compare the relative happiness or unhappiness of different times of one's life; the utmost that can be said is that we are fairly happy so long as we are not distinctly aware of being miserable. できるだけ丁寧にお願いしたいです。 例えば、andはこことここが繋がっているよ! とか、これは関係代名詞だよ!! と教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願い致しますm(_ _)m

  • 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m

    we cannot know too much about the language we speak everyday of our lives.Most of us ,it is true,can get along fairly well without knowing very much about our language and without even taking the trouble to open a volume of "The Oxford English Dictionary." But knowledge is power. The power of rightly chosen words is very great,whether those words are intended to inform,to amuse,or to move. できるだけ丁寧に解説して頂けると嬉しいです。 よろしくお願い致しますm(_ _)m

  • 構文分析よろしくお願い致します

    Human nature does not change, or, at any rate, history is too short for any changes to be perceptible. The earliest known specimens of art and literature are still comprehensible.The fact that we can understand them all and can recognize in some of them an unsurpassed artistic excellence is proof enough that not only men's feelings and instincts, but also their intellectual and imaginative powers,were in the remotest times precisely what they are now. できるだけ、丁寧に解説して下さると嬉しいです。 よろしくお願い致しますm(_ _)m

  • 構文分析よろしくお願い致します

    The capacity to endure a more or less monotonous life is one which should be acquired in childhood. Modern parents are greatly to blame in this respect ;they provide their children with far too many passive amusements,such as shows and good things to eat,and they do not realize the importance to a child of having one day like another,expect,of course,for somewhat rare occasions. The pleasures of childhood should in the main be such as the child extracts himself from his environment by means of some effort and inventiveness. 構文分析よろしくお願い致します。

  • 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m

    Many times a day I realize how much of my own outer and inner life is built upon the labours of my yellow-men, both living and dead, and how earnestly I must exert myself in order to give in return as much as I received. My peace of mind is often troubled by the depressing sense that I have borrowed too heavily from the work of other men. できるだけ丁寧に解説して欲しいです。 構文分析や、文法など教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します

  • 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m

    A well known publisher told me the other day that he was recently asked to equip a library in a new house in North London, and the instruction he received was to provide books that would fit the shelves which had been fixed.It was not the contents of the books that mattered,but the size.This was no doubt an exceptional case, but go into any average provincial town and the last thing you will find is a decent book-shop.It is not because we can not afford to buy books.Many people can afford to buy motor-cars at anything from two hundred pounds who would be aghast at the idea of spending half a guinea occasionally on a book. 構文分析よろしくお願い致します。 できるだけ丁寧に解説して頂けると嬉しいです✨