Continued Support for UNGC: Practical Actions, Partnerships, and Measuring Outcomes

このQ&Aのポイント
  • Learn about the importance of including a statement of continued support for the UNGC and practical actions to implement its principles.
  • Discover how companies can undertake partnership projects in support of broad UN goals like MDGs.
  • Understand the significance of using indicators or metrics such as the GRI guidelines to measure expected outcomes.
回答を見る
  • ベストアンサー

英文邦訳

They should include a statement of continued support for the UNGC by the chief executive officer or other senior executives, a description of practical actions of a company’s efforts to implement the UNGC principles and undertake partnership projects in support of broad UN goals such as MDGs, and measurements of expected outcomes using as much as possible indicators or metrics such as the GRI guidelines. 上記英文中のラストのusing as much as possible indicators or metrics such as the GRI guidelines.の使い方・意味をお教え下さい。

  • jubu
  • お礼率86% (919/1061)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9726/12098)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >上記英文中のラストのusing as much as possible indicators or metrics such as the GRI guidelines.の使い方・意味をお教え下さい。 ⇒まず、本文の概要は、「それらの中には、(~の)表明、(~の)説明、および(~の)測定値などが含まれていなければならない」となります。 そして、お尋ねの語句は、最後の「測定値」の表現に関わるくだりですので、measurements of expected outcomes using as much as possible indicators or metrics such as the GRI guidelinesの部分を一まとまりにして考えると具合がよさそうです。 (お尋ね部分の語句) *measurements of expected outcomes:「期待される成果の測定値」。 *using indicators or metrics ~:「~の指標や測定基準を使用する(測定値)」。using ~は現在分詞の形容詞的用法(後置修飾)でmeasurementsにかかります。:「~を用いる(測定値)」 *as much as possible:「可能な限り多くの(指標や測定基準)」。 *such as the GRI guidelines:「(例えば)GRIガイドラインなどの(指標や測定基準)」。 (頭字語の専門用語は分かりませんので、そのままとさせていただきます。) (お尋ね部分の訳) 「可能な限り多くのGRIガイドラインなどの指標や測定基準を使用した、期待される成果の測定など(が含まれていなければならない。)」

jubu
質問者

お礼

いつもながら明解なご指導に感謝致します。 有難うございました。

関連するQ&A

  • 英文の邦訳を願います。

    indicators such as the Human Development Index gain authority in part because they become a “shorthand” for a country’s circumstances, and rankings imply standards to be met or shortcomings made legible (and perhaps actionable). 上記英文をlegibleを意味の通るお訳しにして,全体を御訳し願います。どうぞ宜しくお願いします。

  • 英文の邦訳

    Studying the roles of indicators of the numbers and circumstances of internally displaced persons in Colombia, an issue of tremendous importance in Colombia as a consequence of massive violence and attempts to remediate its effects, René Urueña traces the movement of numbers from local compilers with little direct influence, into reports of prestigious external bodies such as the United Nations, then back into the Colombian news media and political debates. 上記英文を御訳し願います。

  • 英文の邦訳

    Studying indicators of different performance patterns across police divisions in Jamaica, or different drivers of pre-trial detention in a Nigerian prison, he argues for iterative development of indicators from these local experiences into inter-country dialogues among the relevant professionals, and thence perhaps the eventual aggregation of these into global indicators. 上記英文を御訳し願います。

  • 英文の邦訳

    Sarah Dadush presents a study of the development and use of indicators and related reporting systems in social impact investing, through the Global Impact Investment Rating System (GIIRS) and the Impact Reporting and Investment Standards (IRIS). Social issues are coming to be weighed in commercial investments, while market values are increasingly inserted into philanthropy. In this dual process, quantification and the emulation of commercial ratings and ccounting make specialized “investment impact” indicators increasingly significant as bridging and blurring devices. 上記英文の最後のセンテンスIn this dual process, quantification and the emulation of commercial ratings and ccounting make specialized “investment impact” indicators increasingly significant as bridging and blurring devices.をお訳し下さい。

  • 英文の邦訳

    And like witchcraft, indicators presume a system of knowledge and a theory of how things happen that are hegemonic and rarely subjected to scrutiny, despite their critical role in the allocation of power. 上記英文を御訳し願います。

  • 英文の邦訳

    A member of a national securities exchange shall not be deemed to be a beneficial owner of securities held directly or indirectly by it on behalf of another person solely because such member is the record holder of such securities and, pursuant to the rules of such exchange, may direct the vote of such securities, without instruction, on other than contested matters or matters that may affect substantially the rights or privileges of the holders of the securities to be voted, but is otherwise precluded by the rules of such exchange from voting without instruction. 上記英文の邦訳をお願いします。

  • 英文の邦訳をお願いします。

    But his critique of undersocialized (i.e. structuralist) and oversocialized (i.e. actororiented) approaches recalls AS efforts to combine a Marxist analysis of the circuits of capital with a neo-Gramscian analysis of hegemonic strategies and fractional agency. Had the AS embraced a more accessible, recognizable method such as network analysis, its impact would probably have resonated far more widely. 上記英文の邦訳をお願い致します。

  • 英文の邦訳をお願いします。

    The results of a survey we conducted of reporting about four major indicators――UNDP’s HDI, Transparency International’s Corruption Perception Index, Freedom House’s Freedom in the World indicator, and the World Bank’s Doing Business indicators—in three major US and UK opinion-shaping newspapers and magazines are consistent with this model. 以上の英文を御訳し下さい。

  • 英文の邦訳をお願いします。

    This also warrants a closer exploration of the financial infrastructures into which index providers are embedded such as market data, analytics and derivative markets and how they relate to the increasing infrastructural power of finance. 以上の英文を御訳し下さい。 宜しくお願いします。

  • 英文の構造と邦訳

    37E xchange Act Rule 1 7A d-8 defines a "securities position listing" as a list of those participants in the clearing agency on whose behalf the clearing agency holds the issuer's securities and of the participant's respective positions in such securities as of a specified date. 上記英文のラストの句,of the participant's respective positions in such securities as of a specified dateが何処に繋がるのかを含めて,ご指導,お訳しをお願い致します。