- ベストアンサー
翻訳お願いします 日→英
現時点の優先キューへの招待の為に必要なカルマは1000以上ですが、今後上がる可能性はありますか?また、その場合アナウンスしていただけますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 新幹線内で車掌を呼ぶには
皆様、ようこそ。 suiennです。 過日7日午後5時18分に地震が発生しました。 この時、私は新幹線に乗っていました。難聴もある私は、アナウンスがすっかり聞き取れなかったため、隣の座席の方に、難聴があることを伝え、アナウンス内容を教えてもらいました。 もっとも、最初は室内灯が突然消えて、非常灯だけがついていました。この時点ではアナウンスがなかったです。少し経ってから、新幹線が緊急停車。この時初めてアナウンスがありました。 テロップは流れませんでした。音声のみの情報でした。 今回はお隣の方に教えてもらったので、よかったですが、 今後また遭遇した場合、車掌を呼びたいと考える場合があります。 それ以外にも、用件ができたとき車掌に伝えたい場合もあります。例えば、下車した駅で、誘導してもらう必要が生じる場合があります。帰りが遅くなった時など。 新幹線内で、車掌を呼ぶ方法を教えてください。 移動が難しい場合もあるので。 どなたかわかる方、お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- ペア招待券
当たったことはないですが、今後の為に?! よく『ペアでご招待』という懸賞がありますが、どうしても、家族全員で行きたい場合はどうなるのでしょうか?(つまり3人以上) 涙を呑んで二人に絞るしかないのでしょうか?親孝行に使う? 追加料金を払えばOK? どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 日→英に翻訳お願いします
以下の「」内の文章を、どなたか英訳お願いします。 「任天堂3DS(※というゲーム機)はもう試してみましたか? 私は今から一か月前くらいに、電気店のショーウィンドーに並んでいるのを見ただけで、 まだ実際に試したことはありません。 もしもう試していたら、感想を聞かせてほしいです。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英→日 翻訳お願いします。
通販で来たメールの1部です。 You can use normal mail (much cheaper) Same speed to my small city. 自動翻訳でもなんか変になります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日→英 翻訳お願いします
社内の英語ができるものが不在で困っています。 ビジネス向けの文章でお願いします。 ----------------------------------- ○○○を中心にXXX全般に関心があります。 御社の製品を購入できる、日本国内の会社の連絡先を教えていただけますでしょうか。 ----------------------------------- 以上です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語