- ベストアンサー
添削をしてほしいのですが(長文です)
To Mr. Arpha I hope that my contacting you is not an imposition in any way. My name is Cathoderay. I am the user of the A product which lives in Japan. When looking at what thing is written to the English version of the webcatalog of A, the talk of a B is written and it became a change of air of work very much. It is good for such a talk to sometimes have appeared. It got to know that it was so famous a B for the first time. It was thought the advantage of Webcatalog that knowledge could be acquired in a completely unexpected place. Thank you -- Regards, Cathoderay (English is not my native language. Please allow, even if how to use English and the text have made a mistake in some.) --- という内容の英文を送ろうと考えています 大筋の内容としては、私は貴社のユーザーである こないだ見た記事は大変気分転換となるとともに このような内容が見れることに大きな意義を感じた 英語が得意ではないので表現の誤りは許してほしい といったないようです 英文的におかしいところや、文章はこうしたほうがよい などがありましたらお教えください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- パんだ パンだ(@Josquin)
- ベストアンサー率30% (771/2492)
関連するQ&A
- 添削おねがいします!!
分詞の問題なのですが、( )内を前文と同じ意味に。 (1)Someone stole his money. He (was) his money (stolen). (2)They did not understand what she meant. She could not make (themselves) (understood). (3)As it was Sunday, there was no school. ( ) ( )Sunday, there was no school. (4)Written in plain English, this book is easy to read. (Being) (this) (book) is written in plain English, it is easy to read. (5)Admitting what you say, Istill think you are wrong. (All) (things) (considered) what you say, I still think you are wrong. (6)He is a boywhose name is Paul. He is a boy (named) Paul. (7)She was questioned by the police. She then denied that she was a member of the group. ( ) ( ) by the police, she denied that she was a member of the group. (8)When we see the big rock from a distance, it lookes like an old castle. (Seen) from a distance, the big rock looks like an old castle. (9)I tried every plan. i left ( ) plan ( ). (10)They will start early, if it is fine. They will start early, weather ( ). 分詞構文に (1)We danced, as we sang merrily. Dansing our, as we sang merrily. (2)As it is written in easy English, this book is suitable for beginners. Writting in easy English, this book~ (3)He said nothing and went out of the room. 分からないところが多くてすみません。どなたか添削のほうお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします。m(。_。;))m ペコペコ
<(_ _*)>いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 授業の前には、次の授業では何を話そうか、予習しなくちゃ!と思うのだけれど、無理に英文を詰め込んでも自分の実力はすぐ見抜かれてしまうだろう。 だから自分の実力のままでいいや。と思ってしまう。 I always feel that I should think about what to talk in next class and that I should study beforhand but on the other hand I also think that it is no use forcing myself to put things in my head since the teacher will notice it. Before taking lessons, I feel that I need a topic in the lesson and I have to prepare for the lesson. But I end up in thinking that it is no use in cramming English sentences into my head and that I would go with my current English ability.
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします
In the present, Reichard's lied tends to consider that before Schubert's lied as a whole, it is necessary to figure out the process of the birth of "Kunstlied" to disclose the idea of the lied that he was in pursuit of that. 「現在でこそ、ライヒャルトのリートはシューベルト以前のリートとして一括されてしまいがちではあるが、彼が求めた新しいリート理念を紐解いていくことは、「芸術リート」誕生のプロセスを解き明かすためには必須のことである。」 *こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削をお願いします
簡単なparagraphを書いてみたので文法などの添削をお願いします。また、内容的にも変なところがありましたら指摘をおねがいします。 Through this class, I have learned a lot of things to write a good paragraph or essay. One of the most interested thing is differences of sentences that translated by using translator and sentences that native spearkers use. In the beginning of class, I often used tranlator, because I was trying to use sentences structure from my first language- Japanese. But those sentences that I translated from my 1st language by using translator almost doen’t make sense for native spearker or include wrong words that native speakers don’t use. So, in the beginnung of the class, I was often commented by professor “I can’t undestand what this sentence says.” or “ This word is not used in this situation.” Since then, I tried to write a paragraph or essay without using translator, but it was very difficult at first. Also it took so much time to write a paragraph or essay, it were woes for me. In short, there are differences between english and translation of translator. There are differences between english and not only japanese but also another language. The most important thing is to understand the differences in addition to learning english.
- 締切済み
- 英語
- 添削お願いします。
教えていただけると助かります。よろしくお願いします。 ここに来れたことは、私の”英語の勉強して良かったと思うことベスト3”に入ります。 One of the top 3 happiest things that was brought to me through my study of English is able to come here. 旅から帰って、普段の生活に戻るのにもうしばらく時間がかかりそう。私の頭の中はアメリカの旅で一杯です。 I returned home. It may take a little more time to get myself a routine. My mind is just filled up with my travel in America. インドのバンガロールは日本でいうところの軽井沢みたいな感じ、別荘を持って休暇を過ごす所だと私は思っています。 I think Bangalore, India is a place like Kruizawa of Japan where many people have a second house and stay during vacation.
- ベストアンサー
- 英語
- 添削してください
しかし実際のところ、ヘンリー8世がこの歌の作者であったということは考えられにくい。なぜなら、歌はヘンリーが崩御した後で、イングランドで知られるようになった詩のスタイルで書かれているからだ。 ⇨ In fact, however, it is unlikely that Henry VIII was the author of this song. Because this lyrics are written in a style of poetry which became known in England after his death. ・考えられにくい=likely で表しました。 (色々な表現方法があるみたいですが、どれが適切かわからず…) こちらの英文の添削をしてほしいです。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします
It is important to concentrate on the speaking words, but it also important to conscious what words I speak next. In conclusion, about the first speech, I just read sentences that were written on my notecards, but it seems that I could improve it a bit. 「話している言葉に集中するのも大事だが、次何を話すかを意識することも大切だ。 結論、初めのスピーチではノートカードに書かれた文章をただただ読んでいただけだったが、少しは改善できたように思える。」 *こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語長文の添削お願いします。
自分で余暇の過ごしかたについての英文を作成してみましのたで、長文で面倒くさいかもしれませんが、英語に詳しい方がいらっしゃいましたら添削をお願い致します。 英文で変な部分がございましたら、バシバシご指摘下さい。 My favorite leisure is to spend with my wife. My leisure I spend with my wife change weather. When it’s fine, we make it a rule to go out sometimes. Since it is very tired with daily work, I would like to bask in sunlight and to reduce stress. There is the park that dog can enter in neighborhood. We have a toy poodle and go for a walk in the park with my dog. We spend to play to throw a ball with dog and play catch and eat a picnic lunch that my wife cooks early morning. If We become very sleepy, We can take a snap on the blanket or a park bench. Also, When it rains, as we can’t go out, we spend to watch movie on DVD. Because both me and my wife like American culture, we always watch Western movie. When we watch Western movie, we always watch not due into Japanese but English conversation with English title. Consequently, We can learn English with watching Western movie. In this way, I spend with my wife at leisure. Because I can spend the special loved woman, I’m soothed the soul at leisure.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文スピーチの添削をお願いします。
英文スピーチの添削をお願いします。 テーマは日本企業の英語の社内公用語化についてです。 英語が全くと言っていいほどできないので、 ほとんどを翻訳ソフトに頼ってしまいました。 間違っているところがたくさんあると思うので 英語がわかる方、教えてください。 Companies such as these days, Uniqlo or Rakuten announced the English office official language. Employees go to the English conversation school and seem to hurry measures. It is said that it is the globalization of the company,and the mutual understanding in the English is essential. But the Japanese who has an image to be negative even if they hold a meeting by the language that they are not used to, It may be hard to come to give an opinion even more. It employ a foreign employee and it is important that it have a global field of vision for the growth of the company. However,there is not a meaning to be a Japanese company when a Japanese is hard to work. It's not limit all to English and think that one devising usage with the Japanese is effective.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
Dearだとなれなれしいなと思ったのですが 英語ではそうでもないのですね whichの使い方勉強になりました 冠詞も難しいですね、あいまいな感じで使っているので この場合THEかなと思ったのですが 勉強になります。 なんだか、余分なものがありすぎて さらに間違うという、ドツボパターンに入っていっているような気がします 文章は簡潔に!ですね。 ありがとうございました、参考にして 修正させていただきます。