motion verb に付随する「を」の説明

このQ&Aのポイント
  • motion verb(歩く・登る・走る・散歩するなど)に付随する助詞「を」の説明がどうしてもうまくできません。
  • 「公園を散歩する = 公園の景色などを楽しむ目的で散歩する 公園で散歩する = 散歩が目的であり、その場所が公園である 山を登る = 登山が目的である 山に登る = 登っている動作が山で行われている 水の中を歩く = 地面で歩くよりも負荷が高い目的により水中を選んで歩く 水の中で歩く = プールの中で泳がずに歩く様子 フリーウェイを走る = 早く到達することを目的にフリーウェイを選択して走る フリーウェイで走る = 走行がフリーウェイで行われている 太平洋を泳ぐ = 大西洋でもインド洋でもなく太平洋であることを目的に泳ぐ 太平洋で泳ぐ = 水泳が太平洋で行われている」
  • これらの差異を、私は説明できません。
回答を見る
  • ベストアンサー

motion verb に付随する「を」の説明

英語で日本語文法を説明する際に 「motion verb」(歩く・登る・走る・散歩するなど)に付随する助詞「を」の説明がどうしてもうまくできません(私自身の理解が足りません)。 「公園を散歩する」が最適ではあるが「公園で散歩する」でも誤りではない、と言っていいものでしょうか。 「を」と「で」または「に」の差異を以下のように説明して正しいでしょうか。 例1) 公園を散歩する = 公園の景色などを楽しむ目的で散歩する 公園で散歩する = 散歩が目的であり、その場所が公園である 例2) 山を登る = 登山が目的である 山に登る = 登っている動作が山で行われている 例3) 水の中を歩く = 地面で歩くよりも負荷が高い目的により水中を選んで歩く 水の中で歩く = プールの中で泳がずに歩く様子 例4) フリーウェイを走る = 早く到達することを目的にフリーウェイを選択して走る フリーウェイで走る = 走行がフリーウェイで行われている 例5) 太平洋を泳ぐ = 大西洋でもインド洋でもなく太平洋であることを目的に泳ぐ 太平洋で泳ぐ = 水泳が太平洋で行われている ?1)これらの差異を、私は説明できません。 角を曲がる ・角で曲がる ?2) 横断歩道を渡る・横断歩道で渡る ?3) この道を行く・この道で行く 恐れ入りますが、もしご存じでしたら、ご教示くださいますと 大変助かります。 どうぞよろしくお願い致します。

  • Rozsy
  • お礼率99% (1459/1471)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (279/337)
回答No.4

「散歩する」動作に目的語は弱い というのは、一般的な他動詞なら、目的語があって動作が はっきりするでしょう。「髪を切る」「ギターを弾く」は 目的語が強く作用しているでしょ。動詞の意味を明確に させる働きの程度について強い・弱いといってます。 移動動詞は、場所の移動が大きな意味を占め、動作対象が 場所を表す名詞のとき、場所の「で」と対象の「を」の差が 小さくなる場合が多い。 移動動詞は、場所の名詞に対して作用がはっきりしないから、 場所の「で」か目的の「を」か迷ったりしてるのは、差が 小さく、どちらかが全く使えないといえないからです。 場所を限定し物に近づけると「を」の比率が増す。 ・公園を通る        「通る」は、通る場所を要求する。 ・鉄道沿線を歩く       沿線は、場所より物に近い ・家族で公園をあちこち散歩する    あちこちで限定 ・皇居を走る         外周なので限定の一種

Rozsy
質問者

お礼

度々ありがとうございます。 なるほど、おっしゃることが大変よく理解できました。 何度もご回答くださいまして誠にありがとうございます。 とても勉強になりました。

その他の回答 (3)

  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (279/337)
回答No.3

移動動詞 方向動詞(方向性移動動詞) のようですね。 motion のイメージにつられてもっと広い動作全般に思いがち ですが、いろいろな言語での motion verbs の顔ぶれを見ても こっちの訳語が誤解ないでしょう。 manner-of-motion verb 移動様態動詞「走る」「およぐ」など 辞書の訳語って意味が完全一致するものはほぼないし、意味の ずれを理解しながら身に着けるよう心がけてます。 組み合わさったときも違う場合があります。 訳に縛られないように、訳さないで、数多く接してイメージする ことも大切だと思います。 クルド語の「ナンを食べる」が日本語の「ごはんを食べる」の ように食事全般を指す場合に使われると感じたことがあります。 世界のほとんどの言語の「行く」に目的語「道を」が隠れてて 特別な場合以外省略が当たり前ではないかと私は感じてます。 「家から学校へ道を行く」 本題の解説はできませんが、補足的な観点の追加ぐらいです。 例1) 公園を散歩する = 公園の景色などを楽しむ目的で散歩する 公園で散歩する = 散歩が目的であり、その場所が公園である →目的の差はない。「散歩する」動作に目的語は弱いから。 例2) 山を登る = 登山が目的である 山に登る = 登っている動作が山で行われている 登って景色を見る、とかはどちらも可。逆の「降りる」に「に」 は使えない。「に」は、到達の意味があるから。 例3) 水の中を歩く = 地面で歩くよりも負荷が高い目的により水中を選んで歩く 水の中で歩く = プールの中で泳がずに歩く様子 「散歩する」にほぼ同じ。 例4) フリーウェイを走る = 早く到達することを目的にフリーウェイを選択して走る フリーウェイで走る = 走行がフリーウェイで行われている 「散歩する」にほぼ同じ。 例5) 太平洋を泳ぐ = 大西洋でもインド洋でもなく太平洋であることを目的に泳ぐ 太平洋で泳ぐ = 水泳が太平洋で行われてい 「ドーバー海峡を泳いで渡る」 「鳥は空を飛び、魚は海を泳ぐ」 などは、「を」がふさわしい。 ?1) 角を曲がる ・角で曲がる 「角を3回曲がる」は、「を」がふさわしい。 ?2) 横断歩道を渡る・横断歩道で渡る 「横断歩道以外で道を渡るな」 ?3) この道を行く・この道で行く 「近道を行くな」「楽な道を行くな」

Rozsy
質問者

お礼

度々ご丁寧な回答を有難うございます。 > 移動動詞 方向動詞(方向性移動動詞) わかりました。誠にありがとうございます。 > motion のイメージにつられてもっと広い動作全般に思いがち 本当にその通りだと思います。 > 辞書の訳語って意味が完全一致するものはほぼないし、 全く同感です。 > クルド語の「ナンを食べる」が日本語の「ごはんを食べる」 とても興味深い例だと思いました。 教えていただきありがとうございます。 > 世界のほとんどの言語の「行く」に目的語「道を」が隠れてて特別な場合以外省略が当たり前 これにも大変驚きました。 そうであれば、そもそも移動動詞に用いる経路には「を」を用いることを、初学者が「行く・来る・帰る」を学ぶ時点で教えてしまうのも、ひとつの手段ではないかと思いました。 もちろん「それは特別な場合以外は省略が前提」であることを添えます。 そして移動動詞を深く学習する際に、復習を兼ねて「その省略」に戻り、その他の移動動詞で練習すると理解が深まるかもしれないと思いました。 > 「散歩する」動作に目的語は弱いから 回答者様はそのように思われるのですね。 私はむしろ「散歩する」こそ目的意識の有無が強いように感じています。例えば以下のような会話です。 例1) A「最近運動していないから、ちょっと散歩でもしてくる」 B「そうね、公園で(散歩)すれば?」 例2) A「ストレスが溜まってきたから、ちょっと散歩してくる」 B「そうね、公園を散歩したら気分も晴れるんじゃない?」 これは誤った見解でしょうか。 もしお差し支えなければ、ご意見をいただけますと助かります。 しかしご迷惑をおかけしますのは本意ではありませんので ご面倒でしたら無視していただいても構いません。

  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (279/337)
回答No.2

あなたが使っている英語で書かれた日本語(文法)説明では どう書かれているのかわからないのでこの質問は難問ですね。 私も、英語で書かれた外国語学習書を使ったことがあります。 ヨーロッパ言語母語の人には、ほとんど説明なしに理解できる 項目は、訳だけだったり、訳すらなかったり、苦労します。 動詞に呼応する「を」は、原則目的語です。 motion verb とともに使われる「を」は、通常の目的語とは 違うと書かれているのですか。 「を」は、動詞と強く結びついて動作対象性が強いですね。 「で」は、基本場所で、広く使われて状況。 タクシーで運転手に「角を曲がって」×「角を止まって」 「角」は「止まる」動作の対象にはならないですからね。 この質問の背景は深く、各言語固有の文法・語法に関わって おり、的確に回答するのは、困難です。 目的語というのは、動詞と最も結びつきが強く、動詞の動作を 明確に詳細にしますよね。英語の play は、単なる「遊ぶ」 だけじゃなく、目的語が楽器や演劇の役やスポーツで違う動作 になります。また、英語の wear は、「服を着る・靴を履く・ 帽子をかぶる・イヤリングをつける」と日本語の動詞が目的語 で違ってきます。 ?3)に関連して たとえば、英語で going my way(我が道を行く)の way は、 目的語と取るか副詞的用法と取るか、解釈がありますよね。 副詞的としても形の上では目的語だし、 You go your way and I go my way. としたら、your, my でかなり名詞的になり目的語的ですね。 英語では、名詞に目的格がなくなっていてわかりにくいですが、 古英語やドイツ語では、はっきりと目的格になります。 階段・梯子・坂などの移動は、上下方向を含む動詞がよく使われ 目的語性の強い「を」が好まれます。山は地名で、これらより 上下移動に「を」を要求する力はこれらより弱くなります。 「丘[x]のぼる」-- ◎を 〇に   ×で 「丘[x]おりる」-- ◎を 〇から ×で 動作の対象となるのは、「を」だけで、起点・終点は別ですね。 「山」がもっと限定されて「北壁」となると「を」に傾きます。 Who first climbed the north face of the Eiger? アイガー北壁を最初に登ったのは誰か

Rozsy
質問者

お礼

ご丁寧な回答をありがとうございました。 これまでウェブ上を含め、いくつか文法書も見てきたのですが、 「経路を通り抜ける」とだけ示しているもの「経路を抜けたり、その中で移動する」というもの「目的語とする」など色々とあり、長いこと混乱し続けてきました。 私としては「公園を散歩する」などは経路よりも目的意識を強く感じるのですが しかし全ての「motion verb」がそうというわけでもなく、経路の種類によっては幾通りかの区分けが外国語としての日本語においても必要ではないかと個人的には思います。 そしてこれがJLPT N5の初学者がマスターすべき文法なのかどうかも(あくまで個人的にですが)少々疑問です。 更にお尋ねして恐縮ですが「motion verb」を日本語ではどう称するのでしょうか。 動作動詞とは異なると思うのですが、見つけられません。 「directional verb」の日本語名称もわかりません。 もしご存じでしたら、ご教授くださいますと大変助かります。

回答No.1

これについては、諸子百家の諸説紛々ですので、とりあえずこの論文をお読みください。 https://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/34104/1/118_P135-182.pdf

Rozsy
質問者

お礼

大変有難いです。 早速目を通します。 ありがとうございました!

Rozsy
質問者

補足

何度か繰り返し読みました。 「難しい」ということだけが理解できたという印象です。 論文の「2.3.5. ヲ格の経路用法」が相応部分かと思いますが ここでは主に経路そのもののあり方が着目されていて、 目的という概念は対象としていないように見受けられます。 ウェブ上を含め、いくつか文法書も見てきたのですが、 「経路を通り抜ける」とだけ示しているもの「経路を抜けたり、その中で移動する」というもの「目的語とする」など色々とあるため、長いこと混乱し続けてきました。 この文法に触れずに済むのであれば、触れないまま先に進んでしまいたい思いです。

関連するQ&A

  • 人に道を説明する際に、次のことは英語で何と説明すればよいのでしょうか?

    人に道を説明する際に、次のことは英語で何と説明すればよいのでしょうか? 駅の北口を出て、右に曲がります。 左にお花屋さんがあるまで、まっすぐ進みます。 左側に角を曲がります。 横断歩道を二つ渡り、まっすぐ進みます。 (Across two pedestrian crossings, advance straight.)? 少し歩くと、お店に着きます。

  • 道順を説明する言葉

    道順をきかれて説明するときの英語での言い方を教えてください。 「その入り口から建物の中に入って右手にあるエスカレーターから1階に降りて、そこから外に出て正面にある横断歩道を渡ったところにあります。」 翻訳の仕方ではなくて、実際に道を聞かれたときに簡潔に答える言い方について知りたいです。

  • 「公園を散歩する」の「公園」を「対象経路」と説明

    英語圏で日本語を教えている者です。 外国語教育としての日本語教授法をご存じの方に尋ねさせてください。 インターネット上でも多く語られている「公園を散歩する」の「を」についてです。 学習者の腑に落ちる説明がなかなかできずにおり、しつこく調べ続け、ようやくたどり着いた説明方法があります。 それは「散歩する」は「通過・移動」の動作であり「公園はその対象経路」とする説明です。 それであれば「日本を旅行する」「道を渡る」「第3コースを泳ぐ」「橋を渡る」にも通じると思うのですが、どうでしょうか。 ご意見をお聞かせください。 どうぞよろしくお願いします。

  • 警察について

    警察について 交差点の角にある交番があるのですが、 交番の前から横断歩道10m以内に警察がパトカーを停車させていたのですが、 これは違反ではないのですか? 車があまり通らない小さな道に警察が家を訪問するためにパトカーを駐車していたのですが、 これは違反ではないのですか?

  • 三鷹市・夜の散歩

    新しく犬を連れて三鷹市に引っ越しました。 家の周辺が、なかなか車の交通量も多く、歩道も整備されていない道も多く、また夜になると真っ暗な公園ばかりで、うまく犬を散歩させてあげられる場所を見つけられません。 井の頭公園も、少し遠いのですが日中留守番させてあげているし、頑張って行ってみてあげようかと思うのですが、やはり夜は真っ暗なのでしょうか? 三鷹市周辺で、夜もそんなに不安なく犬の散歩が出来る場所を探しております。 お心当たりのある方、教えてください。

    • ベストアンサー
  • テレビで警察が公開違法取り締まり?

    今しがたテレ朝の列島警察捜査網THE追跡 2018 秋の事件簿で見かけました。 最後の最後で出てきた(多分 田中というこの番組が大好きな)女性の白バイ警官ですが、明らかにこの警官の言っている事は虚偽ではないかと思われます。これは違法な取り締まりではないかと思いますがいかがなものでしょうか? この女性警察官は、違反車だという車両が横断歩道を通過する前後において「作業着の人たちが横断歩道にいた」と言っていましたが、実際に画像で確認したところ歩行者は横断歩道ではなく歩道にいました。 この歩行者は横断歩道の手前まで来て左右確認するためなのか、仲間に話しかけるために振り向いたからか、仲間を待ったのはわかりませんが、横断歩道前の歩道内で立ち止まったというのが実際のところです。 この女性白バイ警官は物陰からジーっと隠れて見張っていたのでそのことはしっかり見ています。明らかに白バイ隊員は虚偽の説明をしています。虚偽の実況で違反を立件するのはまさにデッチ上げです。 はた目にはこれが違反かどうかは微妙なところです。歩道の中にいても横断歩道を渡ろうとしている事がわかればそれを妨げてはならないというのが法令ですが、この場合は渡るために立ち止まったのか(いずれは渡るんでしょうが)、その瞬間は仲間に話しかけたかっただけなのかは区別がつきませんでした。これでは渡ろうとしていなくても歩道にいれば永久に車は横断歩道を超えられません。横断歩道の前で立ち止まってスマホを見る(多分地図でも見ているんだろう)という人もいます。さすがにそれは待っていられません。明らかに不適切な取り締まりではなかろうかと思います。 これでは警察官の目が証拠だと言ったって信用できませんね。

  • 教習とMT運転について

    第2段階の路上教習で2日目(3時限目)です。初めて通る道ばかり。 ハンドルが細かく手を動かすので、教本のように大きく動かせと注意され(コツってないですか?)、ギアをこまめに変え、安全確認もしつつ、左折で大回りになってしまうという事態。最近発進もうまくできず、アクセル踏む量が少ないといわれ、いつもより踏んだら急発進気味に。そんななか、路上教習で3人の方に教わり、信号がない横断歩道での話。40km/h制限の道。横断歩道付近には渡りそうな人はいませんでしたが、歩道には歩いています。 1人目はギアを3のままにし、横断歩道が近づいたらアクセルはなしていつでもブレーキ踏めるようにね! 2人目は手前でギアを2にし、横断歩道を確認して人がいなかったらそのまま進行して。いないのが確実ならアクセルすこしふんで、進んだらギアチェンジね! 3人目は、横断歩道に差し掛かり、すこしスピード緩め安全確認しようとしたら、ホラ!アクセル踏んで。はい3速。横断歩道で人いないだろ。早く踏んで! 同じ横断歩道で、周囲の状況はほぼ3回とも同じなのに、なんで3人言うことが異なるんですか?迷ってしまい運転がおぼつかないです。どれが正しいのですか??どうしたら・・。最近思うことが、その教官が思う運転方法をレクチャーされているようで、言っていることがさまざまなときが多い。発進時のアクセル量もまちまち。1500くらいでいいよ!から2000~2500くらいでやりなさい!までバラバラ。いったいどれを信じていいのか。それに迷い信号が青になってもすぐに発進できない状態。でも後ろはたくさんいる。でもすぐ発進できない。もう路上に行きたくない気分です。誰か指名すれば?と言うと思うのですが、今までで指名できるような教官がいないのです。うわさなどで聞く教官はすでに指名だらけ。愚痴っぽくなりましたが、みなさんのご意見をほしく質問しました。いまからATに変更?

  • 先ほど、事故をおこしてしまいました。友達と2人で歩

    先ほど、事故をおこしてしまいました。友達と2人で歩いてたのですが、横断歩道を渡っていた車椅子のおじさんがいて、その時信号が赤になろうと点滅してました。そこで、私とその友達でおしてあげようかということになり、私が先に走ってそのおじさんのところに行き、おじさんにおしましょうか?と声をかけたのですが、反応がなく、とりあえずと思い、押しました。ちょうど真ん中らへんでおじさんが押さなくていいという声が聞こえ、じゃあと言ってわたしは横断歩道の来た道を戻りました。友達はわたりきりました。 私が横断歩道を戻り、振り返るとおじさんが転んでいました。私のせいかなと思い、横断歩道をわたり、おじさんのところに行くと、少しの擦り傷と左手が痛いと言い、怒っていました。警察を呼び、色々説明していると、1人の女の人が来て、友達が押したせいで転んだと言っていて、本当は私なんですが。 とりあえず、警察がきて名前とか住所、電話番号をきかれ善意でやったから大丈夫みたいな事言われました。しかし、その後、新たに目撃者や被害者の方が言ってきたら連絡するかもしれません。みたいなことも言われました。 これから、事件性として、逮捕されたり慰謝料請求されたりとかしますか?

  • 知らない街を歩いてみたい♪

    イギリス人やドイツ人は散歩が大好きだとか、もうすぐ暖かくなり好シーズンです。 私は昨日たまたま、通学、通勤で電車の窓からよく眺めていた街に所要がありました。 石畳の歩道がある落ち着いた街でした。 予約時間を待つ間小さなしゃれた喫茶店に入りました。 年配の穏やかなご主人がサイフォンでおいしいココアを入れてくれました。 「山が近いですね。」というと奥さんが「もう少しすると、はなみずきが山の下の街道に咲きます。 あの山のさくらは全部山桜なのですよ。」と話してくれました。 年代物の西洋館があり。近いのにこんなに素敵な街を知らなかった。 散歩がお好きな方近くにある知らない街あるいてみませんか。 そしてどんな街か教えて下さい。山の近く、海の近く 川沿い、公園 古い商店街

  • 英訳に困ってます。

    英訳に困ってます。 道案内の英語を書きたいのですが、上手くできません。アドバイス宜しくお願いします。 日本文は、"駅の西口から目の前にある広い道路まで進み、横断歩道を渡ったら、急な坂を100mほど登って下さい”という内容なのですが。。。 適切な説明を教えてください。