• ベストアンサー

海外ドラマ,洋画,CNNを問題なく理解できる方

海外ドラマ,洋画,CNNを字幕なしで余裕で聞き取れる方,かつ英語の(大人向けの)小説を辞書なしで余裕で読める方,かつネイティブ同士の会話を余裕で聞き取れる方,どのくらいどのようにして英語を勉強されましたか? また自分の英語はネイティブとほぼ同等レベルだと思いますか?もしそう思わない場合,どういう点でまだまだだと思いますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。「海外ドラマ,洋画,CNNを字幕なしで」聞き取れる、ネイティブ同士の話はわかりますが、小説はあまり読みません。英語の資料は辞書なしで読んでいます。  「どのくらい」は期間のことでしょうが、日本の学部を済ませた頃までには出来たように思います。「どのように」はバイトなどで必要に迫られたからでしょう。 2。「また自分の英語はネイティブとほぼ同等レベルだと思いますか?」というご質問ですが、それが目的ではないので、用が足りれば十分だと思っています。  僕は日本語のできない人に取り囲まれている時にも、自分のやりたいことができれば、それでいいと思っており、英語は目的に向かう手段の一つです。

octopass
質問者

お礼

「海外ドラマ,洋画,CNNを字幕なしで」聞き取れる、 これを高校卒業までに達成されていたのですか。もしそれを国内だけの生活でされたなら凄いですね!ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12476)
回答No.1

英語圏在住で35年になります。辞書は最初の数年で使わなくなりました。日本語に翻訳して理解しようとすることの限界に達したからです。英語でわからないところは英語で尋ねる、英語で検索するのが一番です。 日本を出たのは24歳ですが英会話学校などに通ったことはないし、大学にも行っていませんので最初は中学生レベルの英語力でした。永住者用の夜間の英会話学校に10ヶ月通いました。 当時はPCもスマホもありませんでしたから、英語を聞き流すのはもっぱらテレビです。ビデオは持っていなかったので止めたりはできません。後は会社や友人との会話です。 こういう仕事と生活だけでの英語ですので学術用語や医学用語はわかりませんし、新聞は読めますが政治討論などで苦労します。ネイティブに比べるとまだ語彙は少ないし、日本語訛りはあるし、LとRの綴りは間違えるしちっとも進歩しません。が、ディナーなどのグループで会話をしていると結構英語力は褒められます。私より下が結構いますから。へへへ。

octopass
質問者

お礼

なるほどジャンルによるのですね。ネイティブに近づくのは相当難しいのでさね。ありがとう。

関連するQ&A

  • 字幕なしで洋画を理解するには字幕付きで見ればよい?

    洋画を字幕なしでほぼ聞き取れるようになるには,英語の字幕をつけて洋画を見ることに徹するのが一番近道でしょうか? 英語字幕ありだと,一時停止や巻き戻しなどをしてだいぶ理解できますが,字幕なしだと,早口なのと発音が崩れているのが理由で殆ど聞き取れません.CNN等のニュースは,トピック次第では最近やっとほとんど聞き取れるようになった位のレベルです. アドバイス頂ければ幸いです.

  • 洋画海外ドラマでリスニング

    洋画海外ドラマでリスニングの練習をしています。 やり方はまず、普通に日本語字幕でみたあと、なにもなしで一回、次に英語字幕をだして一回、最後に再びなにも無しで見るという方法でやっているのですが、改善点やもっといい方法あったら教えてください

  • 海外ドラマ

    海外ドラマを選んでいます。 英語を専攻してい♂ですが、海外ドラマからリアルな英語を学ぼうと思い選んでいます。 フレンズがいいと思ったのですが、近くのゲオには置いてなかったです。 フルハウスは児童英語が多いと聞いたのでやめました。 そこでまず最初だけ借りてみたのはアグリーベティ、ヴェロニカマーズ、theOCです。 見た感想ですが、ヴェロニカマーズは話が複雑で語りが多いと感じました。 アグリーベティとtheOCは会話が多かったのですが、英語のみでは長くて集中力が続きませんでした。 このいずれかを見続けて勉強になりますか? この他におすすめはありますか? 短いといえばやはりフレンズを遠いレンタルビデオ店に通ってでも借りるべきでしょうか? あと私は最初から英語字幕で見てたのですが、それが間違いと言うことに気付きました。字幕を読みっぱなしで映像は見る余裕がありませんでした。 やはり最初は英語音声のみで見るべきでしょうか? 質問が多いですが、結構悩んでるのでよろしくお願いします。

  • 洋画や海外ドラマの吹き替えをする声優さん。誰が好きですか?

    (○´∀`)ノ゛こんにちゎ★ 私はとにかく洋画、海外ドラマが大好きです。 しかも、絶対吹き替えで見るんです。 字幕がいいと言われる人もいらっしゃいますが、私は吹き替え専門ですw 本当に吹き替えされてる声優さんには頭が下がります。 今のお気に入りは、「サードウォッチ」のボスコの声をされてる方です。 「サードウォッチ」は本当に面白くて、はまってます。 皆さんのこの人が大好きとかびっくりする裏話、好きな洋画やドラマ、洋画の吹き替えの声優さんに関することなら何でも教えて下さい★ 身近に海外ドラマや、声優好きな方いらっしゃらなくてお話ができません。゜゜(泣´Д`)゜゜。 ここでストレス発散したいです(*ゝωб*) 待っております☆

  • 現在、海外ドラマを見ています。

    ヤングシェルドンというドラマを見ています。多読をやっていましたので、英語字幕を表示すれば、ドラマを楽しめるくらいには理解できます。今まで、字幕を表示してほかのドラマを見てきましたが、どうも字幕を読むのに一生懸命で、期待していたリスニング力のアップにはつながりませんでした。というわけで、今は音に集中するために字幕は表示しないようにしました。定型表現は理解できるのですが、やはりというか、内容は2割理解できているかなという感じです。このカテの回答者様の中には、海外在住の方もおられるようですが、そうしますと、日常の会話は英語でなさるんですよね。相手の言っていることが理解できないと、会話は成立しないと思いますが、どのようにリスニング力を身につけられたのですか?同じエピソードを繰り返し視聴していれば、理解できる箇所が増えるのではと思い、英語字幕を一切見ないようにしているのですが、何度か字幕なしで見ましたら、字幕を表示して、内容を確認した方がいいですか?リスニング力をアップさせる効果的な方法を教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語の得意な方、教えて下さい!海外ドラマ「24」のセリフで・・・

    海外ドラマの「24」が大好きで、臨場感を得るためにも?絶対字幕で観ます!字幕で観ることによって、英単語が耳に入ってくるので勉強にもなります! そこで、英語の得意な方にお聞きしたいのですが、「どうしたの?(何があったの?」というセリフは、英語でどう言っているのでしょうか?「ワッツ ロング」という風に聞こえますが、辞書を引いても分かりませんでした。 また、ジャックバウアーが、うまくいかなかった時などによく言う「クソッ!(下品ですみませんが)」はどうですか?「デミット」と聞こえます! 直訳だと、辞書で調べるのが難しいのですが、何かコツはありますか?

  • 英語のヒヤリング能力をつけたいのです

    英語のヒヤリング能力をつけたいと思っています。 海外に行くことも結構ありますし、英語でコミュニケーションが図れるところは英語で行っています。英語圏に行くことが多いです。 相手が私を日本人だと認識して話してくれる場合は問題は有りません。しかし、街で一般の人と話す場合はそのような配慮は有りません。また、ネイティブ同士が会話している時に彼らの会話が分かりません。洋画を観て字幕なしでは困る。そんなレベルです。ただ、洋画のシナリオを読むと理解できないレベルでは有りません。聞き取れない。耳が英語耳になっていないのだと思います。 効果的な勉強法をお教えください。

  • 海外ドラマの字幕

    海外ドラマの字幕で英会話を勉強してます。 英語字幕を閲覧出来るサイトがあれば教えて下さい。 ちなみに、現在は『ザ・プラクティス』を試聴しています。

  • 海外ドラマ

    海外ドラマを無料でダウンロードできるいいサイトを教えてください! 英語の勉強のためもおるんで できれば英語の字幕がいいんですけど そんなのってありますか?

  • 海外ドラマで英語学習

    海外ドラマ「フレンズ」で英語学習をしたいと思っています。 独学で英語学習を始めて5年目に突入し、現在のレベルはTOEIC870です。 普段はGrammar in Useを音読したり、瞬間英作文などしています。 よく海外ドラマをシャドーイングすることで飛躍的に伸びたと言う話を聞くので チャレンジしてみたいと思い、フレンズのDVDを購入したところ すっかりハマってしまいました。 英語字幕で見て、ストーリーには付いていけるものの、 きちんと聞き取れないところが4割くらいはありますが 半分くらいは観客?と一緒のタイミングで笑えています。 このレベルで海外ドラマで学習をするのは時期尚早でしょうか? シャドーイングはとてもじゃないですが、付いていけません。 オーバーラッピングでも口が追いつきません。 英語字幕で何度か見ていると少しずつ理解度が増していくので 特に日本語訳も確認せずに次に進んでいますが こんなやり方では英語力は伸びないでしょうか。 私のレベルに合った、海外ドラマの活用法を教えていただきたいです。 よろしくお願いします。