「はい はい」という言葉の由来とは?

このQ&Aのポイント
  • 「はい はい」とは、日本語でよく使われる返事の一つですが、実はイランから来た言葉かもしれません。
  • オスマン帝国外伝という歴史ドラマで、宮廷の料理人が「はい はい」と答えて料理を作る場面がありました。
  • このドラマを通じて、日本で使われている「はい」という言葉がイランから来た可能性があることが分かりました。
回答を見る
  • ベストアンサー

はい はい 語源は?

返事で「はい はい」 と答えることがありますよね。 「はい はい、わかりましたよ」」というときに「はい はい 」とめんどくさそうに答えることがありますよね。 あれは日本の言葉と思ってたのですが、 テレビでオスマン帝国外伝という歴史ドラマを見てた時に、番組内で 早く料理を作れと命令された宮廷の料理人が、「はい はい 」と答えて作り出したのです。 もしかして、はい はい は、イランから来た言葉か?と思ったほど自然でした。 日本語とまるで同じ意味でした、 日本で使われてる返事の「はい」という言葉はどこからきたのでしょうか? オスマン帝国はイランのドラマです。 言葉は字幕なしではもちろんわかりませんが、とても聞き取りやすいのです、 人の名前とか、わかりやすくて聞き取りやすいのです。 巻き舌の発音とかなくて、ヨーロッパや中国の言葉よりも勉強しやすい言葉だなと思っていました、 知ってる人少ないと思いますが、もしイラン通の人がいたら何か知ってたら教えてください

  • ll0157
  • お礼率80% (178/222)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • g27anato
  • ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.1

古来から日本語の返事には「あい」とか「へい」とか「は」とか色々有ったようで、特に定まったものはなかったみたいです。 中国の漢字には「拝」という敬意を込めた挨拶に近い意味の言葉が有るようで、 その「拝」が「拝拝」と繰り返せば、「こんにちは」に対する「さよなら」というような軽い意味の挨拶として使われいるとか、いたとか。 また、発音は英語の「バイバイ」にも近いようです。 オスマンといえば、ヨーロッパ文化とアジア文化の交流点ですね。 中東でヨーロッパの「バイバイ」に漢字の「拝×2」が当てられ、「ハイこれでサヨナラ」というような意味で使われ、 それが中国から「拝」という漢字とともに「拝拝」という言葉も同時に日本に伝わって来たと仮定すれば、なんとなく理解できそうです。 「拝」という漢字が日本に伝わって「ハイ」と読み、敬意を示すべき相手に対する肯定的な返事として定着し、 「拝拝」という言葉のほうは「ハイハイ」と読み、 「サヨナラ」の意味を「今日はオシマイ」から、 「オシマイ」を「わかったから終わりにしろ」という意味で、 一応は敬語のフリをして話を終わらせて欲しい気持ちを表すのに用いたのではないかと。 …そう考えてみたのですが、如何でしょうか? 以上、 私の知識には「これが正しい」とする説は無く、自分なりの解釈で論理立てしてみました。

ll0157
質問者

お礼

なるほど、ありがとうございました、 楽しく読ませていただきました。 私は最近、テレビで各国の昔の宮廷ドラマにはまっています。 ドラマの内容はほとんど、陰謀とかドロドロのドラマなのですが、 興味を惹かれるのはその国の風俗習慣などです。 例えばイスラム教のオスマンでは床に座って食事をします、 ヨーロッパのように、毎夜舞踏会などはありません、 オスマンはイスラム法により生活してて、日常生活にコーランが生きています。 また、絵画や彫刻などの文化もありません。 その代わり建物を飾る文様は素晴らしいです。絨毯のデザインも素晴らしい。 これからは言葉にも関心をもって楽しみたいと思います ありがとうございました

関連するQ&A

  • 中国人はどうして椅子に座る生活なのですか

    最近イランのオスマン帝国と言うドラマにハマっています、 イスラムの歴史ドラマはヨーロッパの文化よりも身近に感じることができて中近東はアジアなんだなあと思います イスラム帝国は、食事は床に座ってします、 韓国も日本も床に座ります、 でも中国は椅子に座って食べます、 アジアで椅子に座る生活の国がどのくらいあるかは知りませんが中国はどうして椅子に座るんでしょうか? どこかヨーロッパなどから来た民族なのでしょうか? 詳しい方がいたら教えてください 興味津々です

  • ネイティブは英語を全て聞き取れているのでしょうか

    ドラマや映画で英語を聞いていると、例え字幕やスクリプトがあっても、どう頑張ってもそのように聞こえない場合があります。 確かにそんな感じかなと思う場合もありますが、おそらく実際相手から言われると確実に聞き取れないと思います。 特に、超早口でハッキリと発音せず省略されたり弱音で発音された言葉になっているような場合は極めて難しいです。 そこで質問させて頂きたいのですが、ネイティブの人たちは、ドラマ、映画の台詞はほぼ全て聞き取っているのでしょうか? 日本語のように、全てをハッキリと発音する言葉だと、日本人で日本語の映画などを聞き取れない人は殆どいないと思います。 (東北や沖縄などの方言が絡んでくると理解は不可能ですが) しかし、英語のようにハッキリと述べないような言葉の場合どうなのかと気になります。 やはり、アメリカなどのネイティブでも(第2言語として英語を話す人の英語を除いて)、聞き取りにくい人の発音とか、映画とかあったりするものなのでしょうか? すみませんが教えて頂けないでしょうか?

  • 韓国語と日本語

    こんにちは。 以前にこういう質問があったのならすみません。 今、韓国ドラマがとても人気ですよね。 私も日本語字幕で見ているのですが、 とても、日本語と同じ言葉が多いのにびっくりしました。 まぁ、ルーツとかを考えれば同じかも知れないのですが、 韓国語はわからないので・・・ たとえば、約束とか記憶とか、韓国語でも 発音が同じですよね?(違ってたら失礼^^;) 他に、日本語と同じ発音で同じ意味(単語) というのはありますか? ちょっと興味がわきましたので、お教えください!

  • 「虎視眈々」はこしたんたん?

    字幕の韓国ドラマで、「虎視眈々」が「こしたんたん」、「同盟」が「どうめい」と発音しているように聞こえます。 わたしの聞き違いでしょうか? もし、聞き違いでないとしたら、これは日本語の影響でしょうか?

  • 韓国ドラマのセリフの『まーま』の日本語訳は?

    原語の韓国ドラマを見ていると母親らしき人や自分より位の高い女性に呼びかけるとき、よくはじめに『まーま』という言葉が発せられます。その時の字幕をみるとドラマによって違うのです。一般的な日本語訳を教えて下さい。

  • 「これは良くない」と思って、止めた事は有りますか。

    最近、ずっと見ていたTVの海外ドラマ・2番組を見るのをやめました。 リタイヤしてからは、TVで良質の映画や海外ドラマを見るのが、大きな楽しみになってるのですが、その中で人気があるのか長く続いてる「オスマン帝国外伝~愛と欲望のハレム」の、終わりのない憎しみと妬み嫉妬のオンパレードには嫌気がさして、こっちまで性格が悪くなりそうになり、見るのをやめました。 もう一つ、フランスのドラマで、BS11でやってた「バルタザール 法医学者捜査ファイル」はドラマとしては良く出来ていて非常に面白いのですが、段々話と映像が残虐になってきて、気持ち悪さと陰湿で暗い雰囲気に耐えられなくなり、これも見るのをやめました。 やはり、映画やドラマは、楽しく生きる勇気が湧くものが良いですね。 ドラマでは、古いドラマの再放送ですが「シャーロック・ホームズの冒険 - NHK・BS」が丁度良いころ合いで、昔のロンドンの様子もうかがえて楽しいです。 https://youtu.be/NqxDf_-yUDQ?t=2 かといって、最近のバラエティーやお笑い番組が良いかというと、これもMCや番組に忖度し過ぎのようで、盛り過ぎの笑いや拍手が嫌になり、途中でチャンネルを変えることも少なく無いです。 さて、TVに限らず、日常生活などでも「これはよくない」と感じて止めたことは有りますか? それに代わる良いものが有れば、それも教えてください。 宜しくお願いします。

  • かくし味 を英語で言うと

    英語の勉強のために英語のドラマを見ています。 日本語の字幕で「・・・かくし味・・・・」 英語で「・・・ex special kick・・・・」 と聞こえました。 英語の字幕がないので、正しいのかどうかわかりません。 手元の辞書にも載ってなくて、ネットでもみつかりません。 別の英語で隠し味が出てたんですけど、そういう風には 聞こえませんでした。この英語に似た発音でかくし味は ないものでしょうか?

  • 韓国 宮廷料理 キーセン芸者

    韓国ドラマでみかける・・・ 日本で言う京都の舞妓さんのような芸者遊びができる所を探しています 宮廷料理を食べて韓国の楽器で演奏や踊りをたのしめる場所ありますか? 出来たら建物も昔の雰囲気で由緒ある料亭をさがしています どなたかご存知のかたいませんか?

  • 日本のドラマや映画で英語の字幕があるものを探しています。

    海外(英語圏)に居ます。 日本の映画やドラマがたまに観たくなって、借りてみたり インターネットで見たりするのですが、中国語や韓国語の字幕が 付いているものはたくさんあるのですが、英語の字幕のものを 見つけられることがあまりありません。 (インターネットのものは良くないとは知っています。) 日本に興味を持っている友人もたくさん居るので 一緒に見られたら楽しいし、ドラマや映画を通して日本のことを知ってもらいたい、 サムライ映画以外の映画やドラマも日本にあることも知ってもらいたいと思うのですが、なかなか見つけることが出来ません。 たまにあるといえば、中華街で売っている中国語字幕つきに英語字幕もついたの 質の悪い海賊版、しかもそれほど安くないものです。 一度買ったことがありますが、虚しくなるのでもう買いたくありません。 サムライ映画でない、そしてジブリのアニメ映画でないもので 英語字幕がついている日本の映画、ドラマのDVDはないのでしょうか? (ジブリを否定しているわけではありません。ジブリ映画はすでに英語字幕のものが正規で売られているため、友人も見たことがある、所有している人が多いのです) または、日本の映画・ドラマに英語字幕をつけて見られるような方法はないでしょうか?

  • イタリア語好きにお勧めの外国語

    英語もおぼつかない私ですが、イタリア語の巻き舌がかっこいいなあと思い、そういう外国語を学んでみたいと思っています。 イタリア語は友人が学んでおり、同じというのも芸がないのでちょっと違う言葉を学びたいです。 あまり発音の資料がないので外国語の歌など色々聞いてみたのですが、ロシア語とかラテン語とかフランス語とかは似たような感じなんでしょうか?(雰囲気的に) 趣味で歌を歌っているのでそちらでも使いたいのですが、 ・クラシカルな曲調にマッチする ・資料が豊富 ・表現も豊富 ・言語としての歴史が深い ・巻き舌 などの条件に合う言葉はあるでしょうか? 英語のようにカッチリ(なんとなく)したものはあまり好きではないです。 ラテン語なんかいいかなあと思ったのですが、今では学術用語などでしか使われていないそうなので、ラテン語で歌ったら死語的な印象を与えてしまうでしょうか? 実際一番好きなのは発音でも表現方法の豊富さでも日本語なのですが、ちょうどいい機会なので引き出しを広げたいと思っています。